Читаем Интриганка полностью

"I-I'm so sorry," Margaret stammered. "I-I don't know what came over me."- П-простите... - заикаясь, пролепетала Маргарет. -Не... не знаю, что на меня нашло.
"It's all right, honey.- Ничего, милочка.
This room has seen a lot of problems come and go.Эти стены видели много слез, но и радости тоже.
And you know what I've learned?И знаешь, что я поняла?
Somehow, in the end everything always gets sorted out.Рано или поздно, но в конце концов все утрясется.
You and your baby are gonna be just fine."Ты и твой ребенок будете счастливы, поверь.
"Thank you," Margaret whispered. She gestured toward the piles of presents. "I can never thank you and your friends enough for-"- Спасибо, - прошептала Маргарет и показала на гору подарков. - Не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас и ваших друзей за...
Madam Agnes squeezed Margaret's hand.Мадам Эгнес сжала ее руку:
"Don't.- Не нужно.
You don't iave no idea how much fun the girls and me had gettin' all this together.Ты и представления не имеешь, какую радость доставили девушкам все эти приготовления.
We don't get a chance to do this kind of thing very often.Нам такое не часто выпадает.
When one of us gets pregnant, it's a fuckin' tragedy."Если кто-то из них забеременеет, это такая трагедия.
Her hands flew to her mouth and she said,Но тут же, опомнившись, прикрыла рот рукой.
"Oh! Excuse me!"- Ох, прости меня, не сдержалась.
Margaret smiled.Маргарет улыбнулась:
"I just want you to know that this has been one of the nicest days of my life."- Я только хочу, чтобы вы знали: это был один из лучших дней в моей жизни.
"We're real honored that you came to visit us, honey.- Ты оказала нам большую честь, когда не погнушалась прийти сюда, дорогая.
As far as I'm concerned, you're worth all the women in this town put together.Лично я считаю, что ты стоишь всех женщин в этом городе, вместе взятых.
Those damned bitches!Стервы поганые!
I could kill them for the way they're behavin' to you.Убила бы их только за то, как они с тобой обращаются!
And if you don't mind my sayin' so, Jamie McGregor is a damned fool."И если не обидишься на прямоту, твой Джейми Мак-Грегор - дурак набитый.
She rose to her feet.Мадам поднялась с дивана.
"Men!- Мужчины!
It would be a wonderful world if we could live without the bastards.Мир был бы намного лучше, сумей мы обходиться без этих подонков!
Or maybe it wouldn't. Who knows?"А может, и нет... кто знает?
Margaret had recovered her composure. She rose to her feet and took Madam Agnes's hand in hers.Маргарет, немного успокоившись, тоже встала и сжала руку мадам Эгнес.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки