Читаем Интриганка полностью

Now, with the results of the examination in front of him, John Harley said,И теперь, просматривая листочки с результатами обследования, Харли покачал головой:
"I wish I were in your condition, Kate."- Хотел бы я иметь такое здоровье, Кейт!
"Cut the soft-soap, John.- Хватит ходить вокруг да около, Джон!
What's my problem?"Что со мной?
"Age, mostly.- В основном возраст.
There's a little hardening of the arteries, and-"Конечно, артерии уже не такие эластичные.
"Arteriosclerosis?"- Атеросклероз?
"Oh. Is that the medical term for it?"- Разве в медицине это так называется?
Dr. Harley asked. "Whatever it is, you've got it."Ну, как бы то ни было, годы дают о себе знать.
"How bad is it?"- Очень плохо?
"For your age, I'd say it was pretty normal.- Для ваших лет не очень. Довольно обычное явление.
These things are all relative."Правда, подобные вещи крайне относительны; склероз у каждого протекает по-своему.
"Can you give me something to stop these bloody dizzy spells?- Не можете ли вы дать что-нибудь от головокружения?
I hate fainting in front of a roomful of men.Представляете, свалиться в обморок на совещании перед всеми этими мужчинами?
It looks bad for my sex."Такая дама, как я! Просто неприлично.
He nodded. "I don't think that will be any problem.- Никаких проблем, - кивнул Харли. - Сейчас выпишу рецепт.
When are you going to retire, Kate?"Кстати, когда думаете оставить работу, Кейт?
"When I have a great-grandson to take over the business."- Когда мой правнук станет во главе компании.
The two old friends who had known each other for so many years sized each other up across the desk.Старые приятели, знакомые вот уже много лет, молча мерили взглядами друг друга.
John Harley had not always agreed with Kate, but he had always admired her courage.Джон Харли не всегда соглашался с Кейт, но неизменно восхищался ее мужеством.
As though reading his mind, Kate sighed,Словно прочтя его мысли, Кейт вздохнула:
"Do you know one of the great disappointments of my life, John?- Знаете, Джон, какое мое главное разочарование в жизни?
Eve.Ив.
I really cared for that child.Я так любила девочку.
I wanted to give her the world, but she never gave a damn about anyone but herself."Хотела дать ей целый мир, но Ив всегда было плевать на всех, кроме себя самой.
"You're wrong, Kate.- Вы не правы, Кейт.
Eve cares a great deal about you."Ив очень страдает.
"Like bloody hell she does."- Черта с два!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки