Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Вот повесть, как дары творящих силШах Искандар в деяниях раскрыл.А сам певец достоин был венца, —Он сев надежды заронил в сердца…Он поднял знамя правды, как пророк,Пером из сердца вычеркнул порок.Он пел о том, как на рассвете дняНа битву Искандар погнал коня.Повел на Запад он громаду сил,Лицом, как солнце, Запад озарил.Затем мечей блистающих ударОбрушил он на черный Зангибар.Пыль с зеркала души Египта стер,Крыло свободы над рабом простер.И на Дару, на сонмы сил его,Повел войска — и разгромил его.На нем одежды жизни разорвал,Свободу угнетенным даровал.Потом ворвался в северный простор,На сумрачных горах разбил шатер.Он земли нанизал, как жемчуга,От южных пальм по вечные снега.Стяг водрузил на берегах Аму,И поклонился весь Восток ему.Он степь Хорезма взглядом озарил,Мечом ворота Инда отворил.От Чина и до Рума, по Эпир,Как циркулем, обвел подлунный мир.Ярмо Дары с народов сбросил онИ справедливый утвердил закон.Неправду со скрижалей мира смыл,Йездана веру в мире утвердил.В походах строил он за градом град,Прекрасные, как Мерв и как Герат,Как Самарканд. Потом возведенаБыла при нем великая стена,Чтоб орд Яджуджа бешеный потокНе затоплял спасенный им Восток.Пройдя всю твердь материковых стран,Он пред собой увидел океан.И в брызгах пенных волн, в соленой мглеЛетел он на крылатом корабле.След корабля его, как письмена,Запечатлела синяя волна,Как летопись на свитке голубом…Чеканить деньги начали при нем:На золоте и серебре виднаЕго печать по наши времена.Он поощрял умелых ковачей,Искусных в ковке шлемов и мечей.И родилось при нем и в мир пришлоТончайших ювелиров ремесло.Во всех главнейших областях земныхНазначил он наместников своих.И рукописи с древних языков,Исполненные мудростью веков,Он, чтобы целый мир их мог прочесть,Велел на речь Юнана перевесть.Ученые, пророки, мудрецы,Хранители познанья и творцы,Как солнце, разгоняющее тьму,Сопутствовали ревностно ему.В его созвездье были — Булинас,И Хызр бессмертный, и пророк Ильяс.Когда встречал он трудности в пути,Которых грань не мог он перейти,Он призывал ученых на совет,Чтоб на любой вопрос найти ответ.Был сердцем прозорлив и знаньем онПревыше всех мудрейших одарен.Распутал он, усердием горя,Фригийский узел Гордия-царя.Душа с познаньем связана навек.Познанье сердцем черпай, человек!Просторы духа мудрости зерном,Как пажити, засеяны творцом.Им не опасны ни огонь, ни меч,И смерть не может жизни их пресечь.

РАССКАЗ О СУДЬЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги