Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Дошли преданья древние до нас,Как милостью небесной ФейсограсОткрыл замок сокровищницы слов,Осыпал землю ливнем жемчугов:«О ты, что раковиною морскойВбираешь рокот глубины мирской,Прислушивайся к голосу наукИ грубых дел остерегайся, друг!Будь благороден, добр и справедлив,И если ты душою прозорлив,Сердечен — должен сам себя стыдить,Когда задумал злое совершить.А если ты открыл свои уста,Пусть будет речь разумна, не пуста.Глубокой мыслью речь вооружи,К заветам мудрым слух насторожи.Пред тем, как ночь завесит твой порог,Пред тем, как, сонный, свалишься ты с ног,Ты памятью свой разум озариИ день минувший весь пересмотри.Все ладно ль за день у тебя прошло,Что сделал за день ты — добро иль зло?Собой владел ли? Мудр и сдержан былИль разума границы преступил?На золото, как скряга, не молись.Как язвы, скряжничества устыдись.Богатством не спасешься от беды.Из-за довольства иль из-за нуждыВ печали жизнь свою не проводи,Путь между ними средний находи.Но нет для сердца тяжести лютей,Чем зависть к доблестям других людей.И если хочешь ты свой утлый челнПод этим сводом, что коварства полн,До пристани надежной довести,Друзей найти на жизненном пути,На жизнь людей и на дела сперваГляди, — не на красивые слова.Красно он говорит, — но от негоЧто пользы, коль дурны дела его?Когда поправший правду царь начнетВсе делать, что ему на ум взбредет,Забыв о людях и о нуждах их,Он сам разрушит зданье дел своих.Не мучь безмерно душу каждый часИсканьем в мире власти и богатств.Не рвись к тому, что взять не удалосьИль что само собою не далось.Нет, отступи и, с силами затемСобравшись, сразу овладеешь всем!»

КНИГА МУДРОСТИ АСКАЛИНУСА

За добрый жизни дар — благодари,Зло — истреби и след его сотри.Но не уйдет от зла во весь свой векНеблагодарный сердцем человек.Достойнее ярмо нужды носить,Чем у бездушных милости просить.Подобную кристальному ручью,Храни от загрязненья честь свою.Не сравнивай поток ее живойС водой болот, стоячей и гнилой.Растленному, хоть он в беде живет,Спасенья золото не принесет.Развратному не расточай щедрот,Не то тебя за сводню он сочтет.Но лучше сыпать жемчуг в океан,Чем скряге недостойному в карман.Заветам мудрых сердце отвори,Пустых, бесцельных слов не говори.Да не коснется ложь речей твоих,Да будет правда украшеньем их.Как ни нарядно ты слова завьешь,Что пользы в том, когда внутри их ложь!С прекрасными словами смысл большойСчастливо сочетай, как плоть с душой.Как внешность, мир свой внутренний укрась,Богатый духом — будь и с виду князь.

РАССКАЗ О ЮНОШЕ В ПЫШНОМ ХАЛАТЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги