Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Избив суфия, добрый садоводТакой с гостями разговор ведет:«О дорогой сеид, сходи ко мнеВ сторожку и скажи моей жене,Чтобы лепешек белых испеклаИ жареного гуся принесла!»Внук божьего избранника ушел.Хозяин же такую речь завел:«Вот ты — законовед и веры друг,Твердыня правды, мудрый муж наук!Бесспорно это. Но обманщик тот —Себя он за сеида выдает!А что его почтеннейшая матьПроделывала — нам откуда знать?Любой ублюдок в наши дни свой родОт корня Мухаммадова ведет!»Все, что ни лгал он злобным языком,То было правдою о нем самом.Но так садовник льстиво говорил,Что вовсе гостя он обворожил.И многомудрый муж, законовед,«Ты прав!» — сказал хозяину в ответ.Тогда к сеиду садовод пошелС дубиною, промолвив: «Эй, осел!Вот! Иль оставил сам святой пророкТебе в наследство гнусный твой порок?На льва детеныш львиный всем похож!А ты-то на пророка чем похож?»И тут дубиною отделал онСеида бедного со всех сторон.Казнил его, как лютый хариджит,Сразил его, как Шимр и как Езид.Весь обливаясь кровью, тот лежалИ так в слезах законнику сказал:«Вот ты один остался, предал нас,Сам барабаном станешь ты сейчас!Я в мире не из лучших был людей,Но лучше все ж, чем этот лиходей!Себя ты погубил, меня губя,Плохая вышла мена у тебя!»Тогда, к последнему из трех пришед,Сказал садовник: «Эй, законовед!Так ты законовед? Да нет, ты вор!Ты — поношенье мира и позор.Или разрешено твоей фатвойВлезать без позволенья в сад чужой?Где, у каких пророков, негодяй,Нашел ты это право? Отвечай!В «Посреднике» иль в книге «Океан»Ты это вычитал? Скажи, болван!»И, давши волю гневу своему,Садовник обломал бока ему.Мучителю сказал несчастный: «Бей!Ты прав в законной ярости твоей:Я кару горше заслужил в сто раз,Как всякий, кто друзей своих предаст!Да поразит возмездие бедойТех, кто за дружбу заплатил враждой».

РАССКАЗ О ВИНОГРАДЕ[56]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги