Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Пред старым другом о беде великойВ слезах румийский говорит владыка:«Хозяйничает враг в моей стране…Одна осталась крепость эта мне!В законах правды воспитал я сына,Чтоб по себе оставить властелина,Но яростный напор враждебных силМоей десницы локоть сокрушил.Беда над государством распростерлась…Душа моя от мук во прах истерлась.Дай мне совет — где силу мне собрать,Чтобы из царства выгнать вражью рать?»Мудрец ответил: «О душе подумай!Не предавайся горести угрюмой.Есть крепость у тебя. Когда умрешь,С собой и эту крепость не возьмешь.Что мог, для царства сделал все ты…Пусть сын твой примет все твои заботы!Мир целый взять и выпустить из рук —Напрасный этот труд не стоит мук.Не обольщайся жизнью быстротечной.К уходу приготовься, к жизни вечной.Ведь были Фаридун, Заххак и Джам —Владыки, что прославили Аджам.И все исчезли. Персти — персть награда.Один лишь в мире вечен трон Изада.Конец постигнет всех земных владык,Любого, как бы ни был он велик.Пусть власть над миром утвердить он тщится,Умрет он — все величье истребится.Но души тех, чья жизнь в добре тверда,Благословенны будут навсегда.Но по себе и праха не оставит,Кто век свой добрым делом не прославит.Взрасти добра и щедрости сады,Дабы вкусить от жизни сей плоды.Твори добро теперь, иль поздно будет —Гореть в геенне вечной злых осудят.Тот, кто добро творит всю жизнь, лишь тотВеличье истинное обретет.Но, как изменник, казни пусть страшится,Кто делать дело доброе боится.«Эй, раб! — суровый прозвучит упрек, —Остыла печь! Ты хлеба не испек!»Не слабоумье ль прахом жизнь развеять —Вспахать поля и позабыть засеять?

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги