Читаем Ирод полностью

Александр. Боже мой, каким речам ужасным я очевидцем стал! Как горестно слышать такое обвинение из уст родителя! Зачем здесь я? Зачем отец здесь? Неужто сам император, владыка мира, должен разбирать чужие семейные дела, вникать, расследовать, судить? На песке выстроен дом заблуждений. Чтобы разрушить хлипкую постройку не требовалось ехать из Иерусалима в Рим!

Октавиан. Александр, твое слово впереди, и ты его получишь непременно. Тебя же, Ирод, я прошу ответить на простой вопрос: какой вердикт ты ожидаешь от меня?

Ирод. Я намерен изменить завещание и оставить трон не Александру, но Антипатру. Мне требуется твое, Октавиан, согласие.

Октавиан. Прежде ответь мне, Ирод, не ускользает ли от твоего родительского взора война меж сыновьями? А если тайно от тебя она ведется?

Ирод. Можно ли назвать войной противостояние, когда одна сторона нападает, а вторая открывает ей объятия? Лживый Александр чернит брата в глаза и за глаза, а честный Антипатр неизменно находит доброе слово для своего хулителя.

Октавиан. Зато ты не находишь доброго слова для Александра! Пора выслушать его. Говори, юноша!

Александр. Волею отца мы оба очутились перед лицом твоим, Октавиан. Ты мудро разберешь дело, и нам останется лишь с благодарностью принять твое решение.

Октавиан. Вступление сделал твой отец. Переходи к сути, Александр.

Александр. Повинуюсь. Октавиан, я весьма почитаю родителя моего, и, Боже сохрани, не вынашиваю преступных замыслов. Клянусь! Не о себе тревожусь, но об отцовском здравии, от ошибок воображения не защищенном. Нет у меня никакого яда, подавно не имею злонамерений, о которых мне пришлось впервые услышать здесь. И слов дурных не говорил я о тебе, отец. Ведь сам-то ты никогда не слыхал от меня речей хулы – сие невозможно отрицать! А коли так, то, стало быть, доносчикам нет веры. Жестоким пыткам надобно их подвергнуть – чтоб во лжи признались!

Октавиан. Александр, дружен ли ты с братом Антипатром?

Александр. Мы холодны друг с другом, разный нрав у нас. Антипатр властолюбив и жаждет усесться на трон. Допускаю: интригуя, он клевещет на меня отцу. Но настаивать на этом не могу, ибо собственными ушами не слыхал, а изветчики на службе у меня не состоят.

Октавиан. Итак, Александр, ты отрицаешь обвинения Ирода. Чем можешь поручиться в правоте своей?

Александр. Порукой мне послужит моя чистая совесть – она важнее короны! Я бесконечно люблю и почитаю отца, но мне нестерпимо слышать из уст его столь непомерно тяжкие обвинения. Если родитель желает того, то пусть лучше казнит меня, нежели терзается мыслью о негодном сыне. Мне страшна не смерть, но мысль о страданиях отца.

Октавиан. Я выслушал вас обоих, отец и сын. Ни тот и ни другой не убедили меня. Уверен, Ирод, хороший лекарь поможет тебе вернуть покой душевный. Не сомневаюсь, что сыновья твои мечтают оба о короне царской, и потому не дружны и подозрительны друг к другу. Таково уж наше человеческое естество. Ты дорог мне, Ирод, и оба сына твоих дороги мне. Но еще дороже для меня процветание империи, а один из залогов сего – мир в Иудее и благополучие царей ее. Вот мой вердикт: все трое примиритесь меж собою, сыновья обязаны повиноваться отцу, а тот завещает корону кому пожелает.

Ирод. Я подчиняюсь твоей мудрости, Октавиан. Я больше не обвиняю Александра. Ты положил конец семейному раздору, и прими мою благодарность.

Александр. Я склоняюсь перед волею императора и не нарушу изволение отца.

Ирод. Уверен, Антипатр будет счастлив принять твой суд, Октавиан.

2

Выслушав примиряющий вердикт императора, Ирод и Александр возвратились в Иерусалим. Хотя царь Иудеи с внешним воодушевлением принял решение Октавиана, но в сердце его по-прежнему гнездились подозрения. Тем не менее условия мира вполне удовлетворяли Ирода, и, чтобы их закрепить в головах подданных, он собрал своих приближенных, сообщил о благоприятных результатах поездки в Рим и потребовал миролюбия, искренности, прекращения козней и благонамеренности. Во внутридворцовом саммите, выражаясь современным языком, принял участие Шимон, новый первосвященник.

Ирод. Постоянные обитатели и гости царского дворца осведомлены, порою чересчур, о раздорах в моей семье. Мы с Александром обратились к императору с просьбой о помощи в разрешении распри. Слава мудрому Октавиану! Император вразумил и примирил нас.

Шимон. Ты славишь человека, я славлю Бога.

Ирод. Ты прав, Шимон. Я допустил ошибку. Исправляюсь: “С Божьей помощью достигнут мир!”

Шимон. Мир в среде народа иудейского есть цель высокая, непреходящая, извечная.

Ирод. Цель извечная? Замечание сие звучит безрадостным намеком. Позволь продолжить. Я кратко изложу суть свершившегося.

Шуламит. Перлы уст твоих монарших разобьют вражды каменья!

Дорис. Красиво сказано. Мы все внемлем тебе, Ирод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература