Читаем Ирония судьбы, или С легким паром полностью

Л у к а ш и н. Я не могу так разговаривать! (Подходит к шкафу, где выставлена фотография Ипполита.) у меня ощущение, будто нас все время трое! (Берет фотографию.)

Н а д я. Не смей его трогать!

Л у к а ш и н. Я не сделаю ему ничего плохого!


Оба говорят о фотографии, как о живом человеке.


Я засуну его между книгами! (Исполняет угрозу.)


Надя подходит к шкафу, достает фотографию и ставит на место.


Хорошо, давай оставим его здесь, только повернем лицом к стене. Главное, чтоб его не было видно! (Поворачивает фотографию.)


Надя тотчас возвращает ее в исходное положение.


Н а д я. Оставь его в покое! Он не сделал тебе ничего плохого!

Л у к а ш и н. Почему ты за него заступаешься? (Хватает фотографию и размахивает ею.) Он дорог тебе как память?

Н а д я. Тебя не касается!

Л у к а ш и н (переворачивает фотографию и читает надпись на обороте). «Любимой Наденьке!..» (Возмущенно.) Ну, знаешь! Это чересчур! Это… Это переходит все границы… (Открывает форточку.)

Н а д я. Что ты собираешься делать?

Л у к а ш и н. Пусть он подышит свежим воздухом! (Выбрасывает фотографию за окно.) Ему полезно!

Н а д я (ледяным тоном). А теперь пойди и подними Ипполита!

Л у к а ш и н. И не подумаю!

Н а д я. Я тебе повторяю…

Л у к а ш и н. Надя, не утруждай себя! Я этого не сделаю!

Н а д я (хладнокровно). Знаешь, лети-ка ты первым самолетом!

Л у к а ш и н. И улечу! (Берет со стола электробритву.) Сейчас вот побреюсь, и ноги моей здесь больше не будет! (Включает бритву.)

Н а д я (выдергивает вилку из штепселя). Здесь тебе не парикмахерская!

Л у к а ш и н (снова включает бритву). Не могу же я прилететь к невесте небритым!

Н а д я (издевательски). Да, я совсем забыла, что у тебя была невеста!


Звонок в дверь.


Л у к а ш и н. Беги, открывай! Это наверняка Ипполит. Что-то его давно не было!


Надя выходит в коридор, открывает дверь. Лукашин угадал. Это действительно И п п о л и т. Не говоря Наде ни слова, Ипполит направляется в комнату, чтобы проверить, здесь ли еще его соперник.

Лукашин бреется, не обращая на Ипполита ни малейшего внимания.


И п п о л и т. Ах, он уже бреется моей бритвой! (Стремительно уходит, так и не сказав Наде ни слова.)


Резко хлопнула входная дверь.

Уход Ипполита снова привел Лукашина в отличное расположение духа.


Л у к а ш и н (выдувая из бритвы волосы). Это прекрасно… На этот раз он ушел навсегда! (Внезапно помрачнел.) А почему здесь находится его бритва?

Н а д я. Почему ты об этом спрашиваешь? Ты же летишь к своей невесте. А это бритва моего жениха!

Л у к а ш и н (уверенно). Твоего бывшего жениха. Был Ипполит — да сплыл! Больше его не будет! И забудь про него! А если он посмеет явиться сюда еще раз, я спущу его с лестницы!

Н а д я. По какому праву ты со мной так разговариваешь? Почему ты вмешиваешься в мою жизнь? Тебе давно пора на аэродром!

Л у к а ш и н. Мой поезд уходит поздно вечером! (Идет к дивану, снимает туфли и ложится.)

Н а д я. Тогда я уйду!

Л у к а ш и н. Это хорошая мысль. Иди погуляй! А я отдохну.

Н а д я. Я вернусь, но с милиционером.

Л у к а ш и н. Тогда приводи все отделение!

Н а д я. Подай мне пальто!


Лукашин, вздохнув, встает, в носках выходит в коридор, снимает с вешалки пальто и подает Наде.


Л у к а ш и н (сквозь зубы). С удовольствием…


Теперь она надевает сапог и показывает на него Лукашину.


Н а д я. Застегни!

Л у к а ш и н. С удовольствием! (Послушно нагибается и застегивает молнию.)


Надя надевает другой сапог.


Н а д я. А теперь второй!

Л у к а ш и н (насмешливо). Я мечтал об этом всю жизнь! (Нагибается и застегивает молнию на втором сапоге.)

Н а д я (идет к выходу). Пойду подниму фотографию! (Понимая, что весь этот уход, в сущности, нелеп, хочет, чтобы последнее слово все-таки было за ней.) Только не вздумай обчистить квартиру! Учти, что я знаю твой московский адрес!


Лукашин беззаботно смеется. Надя уходит, в сердцах хлопнув дверью.

Лукашин возвращается в комнату, озирается, подкрадывается к книжному шкафу, где за стеклом фотография Нади. Отодвигает стекло, достает фотографию, воровски прячет в карман и снова задвигает стекло.

На просцениум выходит Надя. Находит фотографию Ипполита, которую выбросил Лукашин, поднимает ее.

Появляется В е д у щ и й.


В е д у щ и й. С Новым годом, Надя!

Н а д я. Спасибо! Вас также!

В е д у щ и й. Куда вы собираетесь идти?

Н а д я. Понятия не имею!

Перейти на страницу:

Все книги серии Комедии для театра

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия