Читаем Ирония судьбы, или С легким паром полностью

Ольга Николаевна, (оценила обстановку). Пойду-ка я к Любе продолжать встречать Новый год! Мне здесь оставаться ни к чему!

Л у к а ш и н. Большое вам спасибо! Вы замечательная мама!

О л ь г а Н и к о л а е в н а (к дочери). Ты смотри, Надежда, чтоб к моему возвращению здесь не завелся кто-нибудь третий!

Л у к а ш и н. Не беспокойтесь! Я этого не допущу!


Ольга Николаевна уходит.


Н а д я. Если ты помнишь, я обещала тебе вернуться с фотографией Ипполита. (Достает ее из сумки и ставит на место, не говоря ни слова.)


Лукашин берет фотографию и… опять выбрасывает за окно.


(В бешенстве.) Ты авантюрист! Ты наглец! Ты прощелыга! Ты алкоголик! Ты болван! Ты обалдуй!


Счастливо улыбаясь, Лукашин обнимает ее. Она не сопротивляется. Звонок в дверь.


Л у к а ш и н. Не будем открывать. Нас нет дома!

Н а д я. Кто это может быть?


Стоят обнявшись. Замерли.


Л у к а ш и н. Кто бы это ни был, мы не откроем!


Снова звонок.


Н а д я. Странные люди, раз мы не открываем, значит, нас нету!

Л у к а ш и н. А если мы дома и не открываем, значит, мы не хотим никого видеть!


Они стоят по-прежнему обнявшись, не меняя позы. Еще один звонок.


Какая бестактность!

Н а д я. И какая невоспитанность!


Длинный-предлинный звонок.


Л у к а ш и н. Ну, это уже хулиганство!

Н а д я. Теперь мы назло не откроем.


Кто-то трезвонит без перерыва. Надя и Лукашин стоят обнявшись.


Л у к а ш и н. Будем мужественны! Пошла игра — у кого крепче нервы!


Кто-то, продолжая звонить, начинает стучать кулаками в дверь.


Н а д я. Что они, рехнулись?

Л у к а ш и н. Надя, я тебя умоляю, не поддавайся!


Стук усиливается.


Н а д я (безнадежно). Придется открыть. Иначе выломают дверь!

Л у к а ш и н (угрожающе). Это сделаю я! Надя. Женя, держи себя в руках!


Вдвоем идут к двери. Открывают дверь. Перед ними И п п о л и т. Он сильно возбужден.


И п п о л и т. Ребята! Это я ломаю дверь! (В пальто и шапке проходит в комнату.) Я пришел пожелать вам счастья! Я закушу! (Садится за стол и ест.)


Лукашин и Надя переглядываются в некоторой растерянности.


Н а д я (робко). Я первый раз вижу тебя в таком виде…

И п п о л и т (весело).

Шел по улице малютка,Посинел и весь продрог…

Это я про себя… Я так окоченел… (Поднимает ногу.) Ботинки у меня на тонкой подошве — вот он (показывает на Лукашина) знает… Но хорошие люди подобрали меня, приютили и обогрели!

Л у к а ш и н. Это заметно.

И п п о л и т (с воодушевлением). Жизнь полна неожиданностей, и это прекрасно. Разве может быть ожидаемое, запланированное, запрограммированное счастье? Мы скучно живем! В нас не хватает авантюризма! Мы разучились влезать в окна к любимым женщинам! Мы разучились делать большие глупости!.. (Морщится.) Какая гадость эта ваша заливная рыба!.. На будущий Новый год я обязательно пойду в баню…

Л у к а ш и н. Зачем же ждать целый год?

И п п о л и т. Правильно. (Встает, направляется к выходу. Затем неожиданно сворачивает… заходит в ванную комнату; в пальто и в шапке, не снимая ботинок, становится под душ… и пускает воду.)


Надя и Лукашин остались в комнате и прислушиваются.


Н а д я (осторожно). Кажется, он принимает душ!

Л у к а ш и н. Похоже на то. Сейчас я посмотрю! (Идет к ванной. Кричит в панике.) Надя, скорее сюда!


Надя бежит к ванной комнате и… видит Ипполита, который… с наслаждением мылит пальто….


Н а д я. Ты с ума сошел! Вылезай немедленно!

И п п о л и т. И не подумаю!

Н а д я (не знает, что сказать). Ты… испортишь пальто!

И п п о л и т. Надя, не мелочись!

Л у к а ш и н (Ипполиту). Вы бы хоть шапку сняли!

И п п о л и т. Мне и так хорошо! А ты бы лучше молчал!

Н а д я. Ипполит, я тебя умоляю, вылезь оттуда!

И п п о л и т (продолжая мыться). Красивая романтическая история! Под Новый год человек идет в баню. Это его прекрасно характеризует. В бане он надирается по случаю женитьбы… Это тоже в его пользу! (Продолжает мыться.) Потом его, как чучело, кладут в самолет, и вот он в другом городе. Но это мелочь, он этого не замечает, он человек больших масштабов! (Протягивает Лукашину мочалку.) Потри мне спину!.. Не хочешь — как хочешь! (Выключает воду.) Врр… Хорошо… Да, тут, значит, ему подворачивается другая женщина, он забывает про московскую невесту и обзаводится ленинградской… Он человек высоких моральных устоев! (Снимает шапку и выкручивает ее.)

Л у к а ш и н. Перестаньте хамить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Комедии для театра

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия