Читаем Ирония судьбы, или С легким паром полностью

Г а л я (не обращая внимания на его слова). Теперь я понимаю, почему ты заранее рассказал мне про Ленинград…

Л у к а ш и н (в отчаянии). Это совсем другой случай! Я тебе все объясню… Мы пошли в баню…

Г а л я (сухо). Разговаривать мне с тобой не о чем!..

Л у к а ш и н. Ну, пожалуйста, не уходи… Обожди меня… Ты можешь проверить. Мой телефон в Ленинграде А 4—50—78. Я прилечу первым же самолетом…

Г а л я. Можешь не торопиться! Меня ты больше не увидишь! (Вешает трубку.)

Л у к а ш и н. Алло… Алло… (Кладет трубку, горько усмехается.) Кажется, у меня нет невесты.

Н а д я. Ничего, найдете другую.


Телефонный звонок.


Л у к а ш и н (схватил трубку). Галя?.. А… хорошо… три минуты… (Вешает трубку, Наде.) Другую… Не давайте дурацких советов. (Повышает голос.) Что вы в этом понимаете? Я ни разу не был женат. Я всю жизнь искал и наконец нашел!

Н а д я. Что вы на меня кричите?

Л у к а ш и н. А вы не вмешивайтесь в чужие дела! (Зло повторяет.) Найдете другую…

Н а д я. Вы забыли, что находитесь у меня в квартире.

Л у к а ш и н. Пропади она пропадом, эта квартира, вместе с вами!

Н а д я. Вы хам! (В ярости.) Вы просто хам!

Л у к а ш и н. А вы… Вы… (Не находит слов.) Бы…

Н а д я (совершенно спокойным голосом). Пошел вон!

Л у к а ш и н (удобно устраивается в кресле). Никуда я отсюда не пойду. У меня самолет только в семь утра!

Н а д я. Тогда уйду я!

Л у к а ш и н. Скатертью дорога!

Н а д я (идет к двери). Я ухожу!

Л у к а ш и н. Никто вас не задерживает! (Накладывает себе полную тарелку еды.)

Н а д я. Ну знаете! (Возвращается.) Этот номер у вас не пройдет. Вы меня не выживете из дому! (Подходит к столу, вырывает у Лукашина тарелку и ставит себе.)


Лукашин берет чистую тарелку. Надя выхватывает ее и швыряет об пол.


Л у к а ш и н. Вы просто мегера!

Н а д я. Еще одно слово, и следующая тарелка полетит вам в голову!


Лукашин молчит.


(Принимается за еду. Ест демонстративно, со смаком.)


Лукашин ни к чему не притрагивается.


(Продолжая есть, торжествующе.) А ваша Галя уже ушла! И правильно поступила. Ей повезло. Теперь она свяжет свою судьбу с настоящим человеком!.. Что ж вы не возражаете? Нечем крыть?

Л у к а ш и н. Я боюсь следующей тарелки!


Звонок в дверь.


Н а д я. Это Ипполит. Прыгайте с балкона!

Л у к а ш и н. И не подумаю! Охота была ноги ломать!

Н а д я. Что же нам делать? Что же делать? Лукашин (пожал плечами). Впустить его!


Надя идет открывать дверь.

В квартиру влетают две женщины — В а л е н т и н а, строгая, в очках, и Т а т ь я н а; толстенькая хохотушка.


В а л е н т и н а и Т а т ь я н а (вместе). Надюша! С Новым годом! С новым счастьем. Поздравляем тебя, дорогая!


Целуются.


В а л е н т и н а. Мы только на секундочку!

Т а т ь я н а (шепотом). Только взглянуть на твоего…

В а л е н т и н а. Раздеваться мы не будем!

Т а т ь я н а. Наши мужики ждут внизу. Мы их не взяли, а то их потом не выставишь!

Н а д я (вздохнув). Да, мужиков выставлять трудно! Ну что ж, проходите… Знакомьтесь… Вон он, во всей красе.


Подруги проходят в комнату.


В а л е н т и н а (начинает не без торжественности). Дорогой Ипполит Георгиевич! Мы ближайшие Надины подруги…

Т а т ь я н а. Мы работаем в одной школе, а она вас прячет…

Л у к а ш и н. Но я не тот…

Т а т ь я н а. Не перебивайте, это невежливо! Валя, продолжай!

В а л е н т и н а. Мы специально заехали, чтоб поздравить вас обоих и пожелать вам больших радостей! Скажу вам прямо, вы должны знать, какая замечательная женщина ваша Надежда, как ее любят в школе и педагоги, и дети.

Т а т ь я н а. И даже их родители!

В а л е н т и н а. Надежда — отличный педагог, чуткий товарищ, она ведет огромную общественную работу, она висит на Доске почета…

Л у к а ш и н. Все. это очень приятно… И большое вам спасибо… Но я не тот, за кого вы меня принимаете…

Н а д я (неожиданно). Не слушайте вы его! Давайте ведите сюда ваших мужчин…

В а л е н т и н а. Ни в коем случае. Мы должны зайти к моим родителям.

Т а т ь я н а. И еще раз повторяю — мы не хотим мешать!

Л у к а ш и н. Да вы не можете нам помешать. Мы, можно сказать, совсем незнакомы. Первый раз я увидел Надежду… Как ваше отчество?

Т а т ь я н а (сквозь смех). Ее отчество — Васильевна…

Л у к а ш и н. В первый раз я увидел Надежду Васильевну в одиннадцать часов вечера!

Н а д я (строго). Ипполит, не дурачься!

Л у к а ш и н (с вызовом). А я не Ипполит и никогда им не буду!

Т а т ь я н а. Нет, пусть дурачится! У него это очень хорошо получается. Мне так нравятся ваши отношения!

Л у к а ш и н. Но я действительно…

Н а д я (перебивая). Перестань, уже не остроумно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Комедии для театра

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия