Читаем Исчезающая ведьма полностью

— Мне и впрямь удалось удачно пристроиться, — с усмешкой ответил Эдвард. — Мама наняла меня вашим новым управляющим.

Лицо Роберта вспыхнуло от гнева, он резко развернулся к Кэтлин.

— С каких это пор жена нанимает управляющего делами мужа? Я сам найму управляющего, когда найду подходящую замену своему сыну. Тебе было сказано, что я не собираюсь нанимать Эдварда. Он в этом ничего не смыслит.

— Что ж, Роберт, выходит, по твоей милости склад должен совсем без управляющего остаться? — язвительно заметила Кэтлин. — Пока ты прохлаждался в Лондоне, на складе произошёл несчастный случай. Твоего надсмотрщика Фалька ударило по лицу сорвавшимся крюком. Ему чудом удалось выжить, но его нос и челюсть раздроблены. Лекарь и костоправ сделали всё возможное, но он не сможет разговаривать, и даже если поправится, говорят, что от удара по голове у него помутился рассудок. Его возвращение под большим вопросом.

— Фальк? Кровь Господня! — Роберт тяжело опустился на стул. — Опять происки флорентийцев?

Адам перевёл взгляд на Леонию, но она сохраняла невозмутимость.

— Это был несчастный случай, не так ли, Адам? — спросила Кэтлин. — Твой сын видел, как всё случилось.

Адам почувствовал, как зарделись его щёки под взглядом отца.

— Кто-то из работников напортачил?

Адам снова посмотрел на Леонию. Она спокойно встретила его взгляд и едва заметно кивнула.

Адам повернулся к отцу.

— Трос был неправильно закреплён. Должно быть, узел развязался, и его ударило крюком. Виновных найти не удалось.

— Но ты должен был проверить. Ты должен был следить за рабочими! Разве я не говорил это тебе сотни раз?

— Но, па, ведь надсмотрщиком был Фальк, — произнесла Леония с детской непосредственностью. — Разве он не должен был всё проверить?

Суровый взгляд Роберта несколько смягчился.

— Да, дорогая, во всех бедах человек должен винить лишь себя самого, что сделано, то сделано.

— Вот видишь, Роберт, — вступила в разговор Кэтлин, — за этими разгильдяями нужен глаз да глаз, я места себе не находила, думая, что будет с твоими делами, если оставить их без присмотра. Мне надо было кого-то нанять на время твоего отсутствия, а кто лучше моего сына подходил на эту роль? Мы хотя бы, знаем, что ему можно доверять. Я не искушена в найме управляющих, Роберт. Приняв на работу незнакомца, я рискую стать жертвой вора или мошенника.

— Моя бедная матушка не в состоянии вести дела и отдавать приказы мужчинам, одновременно исполняя роли управляющего и надсмотрщика. Пришлось предложить ей свои услуги, по крайней мере, пока вы не вернулись.

Кэтлин подарила Роберту нежный взгляд, столь же невинный, как у её дочери.

— Пожалуйста, милый, скажи, что я всё сделала правильно. Мне больно сознавать, что ты сердишься на меня.

Лицо Роберта всё ещё выражало недовольство, он заговорил с крайней неохотой.

— Что ещё можно ожидать от женщины... Но теперь, вернувшись, я всё возьму в свои руки.

— Но тебе всё равно потребуется управляющий, — напомнила Кэтлин. — А поскольку Эдвард столь любезно согласился мне помочь, было бы чёрной неблагодарностью отказаться от его услуг. Да и какой в этом смысл? Тебе придётся приложить немало усилий, чтобы найти кого-то на его место.

Адам никогда ещё не видел отца столь измождённым. На щеке у него красовался кровоподтёк, а то, как он держался за грудную клетку, наводило на мысль, что его сбросила лошадь.

Диот вошла в комнату и поставила на стол перед Робертом бутылку вина.

— Это просто счастье, что вы благополучно вернулись домой, мастер Роберт. Хозяйка так волновалась за вас, так тосковала. У неё такое же нежное сердце, как и у её бедной матери.

Она лукаво улыбнулась Кэтлин, на что та метнула в её сторону угрожающий взгляд.

Улыбка моментально сошла с лица Диот, она начала суетиться, наливая вино в кубок Роберта.

Входя в зал, Роберт не заметил, чтобы жена особо тосковала в его отсутствие, но сейчас он был слишком утомлён и обессилен, чтобы думать об этом. Он взял кубок из рук Диот и сделал несколько внушительных глотков.

— Кроме несчастного случая на складе ничего больше не случилось? Тенни был вооружён, когда открывал мне ворота. Кто-то снова пытался проникнуть в дом?

Диот и Кэтлин начали говорить одновременно, но Кэтлин взглядом заставила её умолкнуть.

— Мы слышали, что бунтовщики из Лондона движутся на Йорк, а по пути собираются пройти через Линкольн. Я приказала Тенни охранять дом более тщательно и...

— Говорят, они взяли Норидж, — вклинилась в разговор Диот. — Жгут дома, а тамошнего мирового судью вытащили из постели, привязали к позорному столбу и обезглавили, как простого преступника. Это ведь не может быть правдой, верно, мастер Роберт? Что будет с нами, если они и сюда доберутся?

Роберт зажмурился и поднёс руку ко рту, пытаясь унять рвотные позывы. Его пальцы дрожали. Он сделал глубокий вдох.

— Линкольн пока в безопасности. Мятежники вчера вернулись в Хантингтон. Горожане перекрыли мост, не дав им переправиться через Уз. Мост под надёжной защитой, а это единственная переправа на много миль.

— Как прошла твоя миссия, Роберт? Джон Гонт пошлёт войска, чтобы защитить нас?

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман

Война самураев
Война самураев

Земля Ямато стала полем битвы между кланами Тайра и Минамото, оттеснившими от управления страной семейство Фудзивара.Когда-нибудь это время будет описано в трагической «Повести о доме Тайра».Но пока до триумфа Минамото и падения Тайра еще очень далеко.Война захватывает все новые области и провинции.Слабеющий императорский двор плетет интриги.И восходит звезда Тайра Киёмори — великого полководца, отчаянно смелого человека, который поначалу возвысил род Тайра, а потом привел его к катастрофе…(обратная сторона)Разнообразие исторических фактов в романе Дэлки потрясает. Ей удается удивительно точно воссоздать один из сложнейших периодов японского средневековья.«Locus»Дэлки не имеет себе равных в скрупулезном восстановлении мельчайших деталей далекого прошлого.«Minneapolis Star Tribune»

Кайрин Дэлки , Кейра Дэлки

Фантастика / Фэнтези
Осенний мост
Осенний мост

Такаси Мацуока, японец, живущий в Соединенных Штатах Америки, написал первую книгу — «Стрелы на ветру» — в 2002 году. Роман был хорошо встречен читателями и критикой. Его перевели на несколько языков, в том числе и на русский. Посему нет ничего удивительного, что через пару лет вышло продолжение — «Осенний мост».Автор продолжает рассказ о клане Окумити, в истории которого было немало зловещих тайн. В числе его основоположников не только храбрые самураи, но и ведьма — госпожа Сидзукэ. Ей известно прошлое, настоящее и будущее — замысловатая мозаика, которая постепенно предстает перед изумленным читателем.Получив пророческий дар от госпожи Сидзукэ, князь Гэндзи оказывается втянут в круговерть интриг. Он пытается направить Японию, значительно отставшую в развитии от европейских держав в конце 19 века, по пути прогресса и процветания. Кроме всего прочего, он влюбляется в Эмилию, прекрасную чужеземку…

Такаси Мацуока

Исторические приключения

Похожие книги

Святой воин
Святой воин

Когда-то, шесть веков тому вперед, Роберт Смирнов мечтал стать хирургом. Но теперь он хорошо обученный воин и послушник Третьего ордена францисканцев. Скрываясь под маской личного лекаря, он охраняет Орлеанскую Деву.Жанна ведет французов от победы к победе, и все чаще англичане с бургундцами пытаются ее погубить. Но всякий раз на пути врагов встает шевалье Робер де Могуле. Он влюблен в Деву без памяти и считает ее чуть ли не святой. Не упускает ли Робер чего-то важного?Кто стоит за спинами заговорщиков, мечтающих свергнуть Карла VII? Отчего французы сдали Париж бургундцам, и что за таинственный корабль бороздит воды Ла-Манша?И как ты должен поступить, когда Наставник приказывает убить отца твоей любимой?

Андрей Родионов , Георгий Андреевич Давидов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы