Читаем Исчезающая ведьма полностью

— В соответствии с приказом короля, я должен назначить десять представителей, и, конечно, учитывая то, как добросовестно ты представляешь интересы наших торговцев в Лондоне, тебе выпала честь стать одним из них.

— Нет! Я.… я не могу! — Роберт резко поднялся со стула и, пройдя окну, встал, сложив руки за спиной и глядя на улицу. — Я порядком запустил свои собственные дела... У меня нет на это времени.

— Я не так выразился, — сказал Томас. — Тебе не придётся самому разыскивать мятежников. Для этого у меня есть осведомители. Мы ничего не добьёмся, если будем задавать вопросы в лоб. Здесь нужно действовать тонко. Мужчины будут себе потихоньку напиваться в тавернах, делиться сплетнями, а женщины за несколько пенсов попытаются их разговорить на предмет того, не замечали ли они чего подозрительного за своими соседями. Королевские представители должны лишь выдать разрешение на арест и проверить достоверность предъявленных обвинений. Несколько очных ставок, только и всего.

— Я не подхожу для этого, — произнёс Роберт, разворачиваясь к нему лицом. — Для такой работы найдутся куда более способные кандидатуры.

— Но большинство знают эту историю с поджогами и убийствами лишь понаслышке. Немногие в Линкольне видели всё это как ты, собственными глазами. Ты непосредственно знаешь, как действовали бунтовщики, а потому представляешь, о чём их допрашивать. Мы нуждаемся в твоих советах.

Шериф поднялся, набрасывая на плечи плащ.

— Твоим делам не повредит, если ты попадёшь в поле зрения короля Ричарда, как человек, посодействовавший отправке его врагов на виселицу. Если ему понадобятся поставщики, чтобы обеспечить свою армию или даже королевский двор, он будет выбирать из преданных ему людей.

Томас задержался у дверей, чтобы взять руку Кэтлин и поднести её к губам. Всё ещё держа её руку, он перевёл взгляд на Роберта, который по-прежнему стоял у окна к нему спиной.

— Попытайтесь переубедить своего мужа, госпожа Кэтлин. Я очень нуждаюсь в его услугах, — произнёс он. Он наклонил голову так, что его губы почти коснулись уха Кэтлин, а пальцами провёл по пульсирующей жилке на её шее. — Такая красивая шейка заслуживает лишь самых лучших украшений из золота и драгоценных камней, — прошептал он.— И у меня есть достоверные сведения, что это дело сулит солидный куш, а возможно, даже приглашение на королевский приём. Вы наверняка затмите там любую придворную даму. Постарайтесь, госпожа Кэтлин. Ни один мужчина не в силах вам отказать.

Едва закрылась дверь, Роберт почувствовал, как Кэтлин прильнула к нему всем телом, её рука скользнула в его ладонь, переплетаясь пальцами.

— Не стоит скромничать, Роберт. Из тебя получился бы великолепный член комиссии. Ты заслуживаешь этой чести.

Роберт вырвал у неё руку.

— Это не честь, это смертный приговор. Как только мятежники выяснят личности членов комиссии, они нацелятся на них и их собственность, пытаясь заткнуть им рот. Думаешь, я мечтаю увидеть, как сожгут дотла мой склад, и почувствовать, как мне вонзают кинжал между лопаток, как похитят маленькую Леонию или будут ей угрожать? 

— Ни один мятежник не осмелится навредить такому важному человеку, как ты, Роберт, — успокоила его Кэтлин.

— Они обезглавили архиепископа Кентерберийского, расправиться со мной для них — пустячное дело.

Он не сказал ей, как сам был втоптан в уличную грязь, как его голова едва не стала одной из тех, что гоняли по улицам, словно мяч. Ему и помыслить об этом было страшно, не то что рассказывать. Он задрожал, униженный мыслью о том, что мог умереть, ни смотря на мольбы сохранить ему жизнь.

— Но архиепископа растерзала толпа в Лондоне, — возразила Кэтлин. — Здесь Линкольн. Кто тут посмеет тебе навредить? Ты слышал, как к тебе относится шериф. Думаю, он планирует сделать тебя главой Комиссии. Подумай об этом, Роберт, подумай о той выгоде, которую ты можешь из этого извлечь — стать поставщиком самого короля, — продолжила она. — Ты вечно жалуешься на флорентийских купцов, которые отнимают твой хлеб и подрывают торговлю. На деньги, заработанные под королевским покровительством, ты откроешь с десяток новых складов, наймёшь целую армию людей, которые будут покупать для тебя шерсть и ткани. Заткнуть за пояс любого дельца в Линкольншире или в этом городе тебе будет так же просто, как щёлкнуть пальцами.

Он устремил на неё взгляд, полный ярости и страха.

— Что проку мне от десятка складов, если я буду лежать в могиле рядом со своим сыном?

— Ты говорил, что хочешь поквитаться с флорентийцами за то, что они сделали с Яном. Это твой шанс их уничтожить. Не могу поверить, что ты позволил себя запугать горстке отребья. Неужто я ошибалась в тебе, Роберт? Я думала, ты настоящий мужчина, способный защитить свою семью. Неужели я вышла замуж за труса?

Глава 57

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман

Война самураев
Война самураев

Земля Ямато стала полем битвы между кланами Тайра и Минамото, оттеснившими от управления страной семейство Фудзивара.Когда-нибудь это время будет описано в трагической «Повести о доме Тайра».Но пока до триумфа Минамото и падения Тайра еще очень далеко.Война захватывает все новые области и провинции.Слабеющий императорский двор плетет интриги.И восходит звезда Тайра Киёмори — великого полководца, отчаянно смелого человека, который поначалу возвысил род Тайра, а потом привел его к катастрофе…(обратная сторона)Разнообразие исторических фактов в романе Дэлки потрясает. Ей удается удивительно точно воссоздать один из сложнейших периодов японского средневековья.«Locus»Дэлки не имеет себе равных в скрупулезном восстановлении мельчайших деталей далекого прошлого.«Minneapolis Star Tribune»

Кайрин Дэлки , Кейра Дэлки

Фантастика / Фэнтези
Осенний мост
Осенний мост

Такаси Мацуока, японец, живущий в Соединенных Штатах Америки, написал первую книгу — «Стрелы на ветру» — в 2002 году. Роман был хорошо встречен читателями и критикой. Его перевели на несколько языков, в том числе и на русский. Посему нет ничего удивительного, что через пару лет вышло продолжение — «Осенний мост».Автор продолжает рассказ о клане Окумити, в истории которого было немало зловещих тайн. В числе его основоположников не только храбрые самураи, но и ведьма — госпожа Сидзукэ. Ей известно прошлое, настоящее и будущее — замысловатая мозаика, которая постепенно предстает перед изумленным читателем.Получив пророческий дар от госпожи Сидзукэ, князь Гэндзи оказывается втянут в круговерть интриг. Он пытается направить Японию, значительно отставшую в развитии от европейских держав в конце 19 века, по пути прогресса и процветания. Кроме всего прочего, он влюбляется в Эмилию, прекрасную чужеземку…

Такаси Мацуока

Исторические приключения

Похожие книги

Святой воин
Святой воин

Когда-то, шесть веков тому вперед, Роберт Смирнов мечтал стать хирургом. Но теперь он хорошо обученный воин и послушник Третьего ордена францисканцев. Скрываясь под маской личного лекаря, он охраняет Орлеанскую Деву.Жанна ведет французов от победы к победе, и все чаще англичане с бургундцами пытаются ее погубить. Но всякий раз на пути врагов встает шевалье Робер де Могуле. Он влюблен в Деву без памяти и считает ее чуть ли не святой. Не упускает ли Робер чего-то важного?Кто стоит за спинами заговорщиков, мечтающих свергнуть Карла VII? Отчего французы сдали Париж бургундцам, и что за таинственный корабль бороздит воды Ла-Манша?И как ты должен поступить, когда Наставник приказывает убить отца твоей любимой?

Андрей Родионов , Георгий Андреевич Давидов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы