Читаем Исчезновение полностью

Я никогда не причинял вреда детям… У меня не было причин это делать, они были очень добры ко мне… Снаружи послышались тяжелые шаги. Я слышал странные звуки, но не знал, что там происходит. Я также слышал чье-то затрудненное дыхание, очень громкое… Я не думаю, что девочка могла бы так дышать.

– Кто же это был? – пробормотала Френсис. – Ах, Иоганнес, если бы ты только выглянул и посмотрел.

– Что такое? – послышался голос Каммингс.

Френсис испуганно подняла глаза: она совсем забыла, что находится в полицейском участке. Она покачала головой и заметила, что ее чай давно остыл и стал каким-то мутным. Но Френсис все равно сделала глоток.

– Что-то показалось вам значимым?

– Пока нет, – ответила Френсис.

Больше читать было нечего, и она боролась с растущим отчаянием. Френсис прочитала последние две страницы дела – показания других людей и собранные доказательства, – прочитала дважды и медленно, потому что не хотела отдавать дело, так ничего и не выяснив. И тут она увидела нечто такое, что заставило ее остановиться. Она приложила палец к одному-единственному слову и подняла глаза на сержанта.

– Вот, – сказала она.

– Что там?

Каммингс наклонилась вперед, чтобы прочесть.

– Прилагающиеся?

– «Прилагающиеся предметы». Здесь перечисляются вещественные доказательства, найденные на месте преступления: «Предметы одежды ребенка, а именно: рваный кусок ткани, идентифицированный миссис Н. Хьюз как часть юбки Бронвин Хьюз; детские трусы; одна пара детских чулок; одна детская туфля, также идентифицированная миссис Н. Хьюз как принадлежавшая жертве; и другие предметы, обнаруженные рядом с пятнами крови». Какие предметы? – спросила Френсис, закончив чтение.

Каммингс нахмурилась и сама перечитала эту часть текста.

– Не знаю, – ответила она.

– Они… они все еще здесь? Эти «другие предметы»?

– Ну, в общем, да. Их должны были сохранить, поскольку тело так и не было найдено.

– А мы можем посмотреть? – спросила Френсис.

На этот раз Каммингс не стала возражать. Она бросила еще один взгляд на своих коллег, но те не обращали на них никакого внимания.

– Пойдемте, – сказала она, вставая.

Она провела Френсис через боковую дверь, и они спустились по лестнице в глухое и темное помещение. Чертыхаясь, Каммингс пыталась нащупать выключатель.

– Вы ведь никогда здесь не бывали раньше, верно? – спросила она, когда наконец зажегся свет. – Подождите минутку.

Она отлучилась и вернулась уже с ключами.

– Должно быть, его заархивировали, – пробормотала она себе под нос, отпирая дверь и направляясь в дальний угол тускло освещенной комнаты.

Груды картонных коробок заглушали звуки, а тени между высокими полками были чернильно-черными. Френсис обхватила себя руками, чувствуя необъяснимый холод.

– Здесь, – позвала Каммингс, и Френсис поспешила к ней.

Каммингс поставила коробку на пол и присела на корточки, готовясь ее открыть. Френсис опустилась на колени напротив нее, со страхом ожидая увидеть то, что было внутри, – разорванную одежду Вин, испачканную кровью.

Каждый предмет одежды был помечен и завернут в бумагу. Каммингс осторожно раскрыла маленький пакетик, обнажив потрепанные куски грязной ткани, пятна крови на которых потемнели до коричневого цвета. Френсис потянулась за ботинком, но Каммингс перехватила ее руку.

– Лучше ничего не трогать, – предупредила она.

Френсис подумала о другом ботинке, который она видела рядом с останками Вин, там, на развалинах Бичен-Клифф-Плейс, и снова почувствовала, как время скользит и происходит сдвиг реальности. Действительность стала раскалываться, покрываясь паутиной бесконечных трещин. Вин, вернись! На дне коробки, под пакетами с одеждой, лежал маленький коричневый конверт, на котором косым почерком было написано «Разное. Место преступления». Френсис потянулась за ним, не потрудившись спросить разрешения.

– Вытряхните содержимое в крышку коробки, не надо держать в руках, – сказала Каммингс.

Френсис дрожащими руками отогнула клапан конверта. Несколько мелких предметов выскользнули наружу и почти беззвучно упали на картон. И когда Френсис разглядела то, что упало, у нее перехватило дыхание. В то же мгновение все ее воспоминания обрели ясность. Там больше не осталось тайников ни для нее, ни для убийцы Вин.

– Что? Что такое? – заволновалась Каммингс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги