Читаем Ищем имя полностью

В общем же состав обоих лидирующих десятков таков Наталья, Елена, Ольга, Ирина, Татьяна, Светлана, Юлия, Анна, но порядок их в группах таблицы не одинаков, и на 9‑е и 10‑е места претендуют Екатерина, Марина, Оксана; у мальчиков — Александр, Сергей, Алексей, Андрей, Дмитрий, Евгений, Владимир, Михаил, Роман, на 10‑е место неожиданно вышел Денис — кроме сельских местностей, где он еще редок и чаще его обгоняет Николай.

Приветствовать ли складывающуюся концентрацию или, наоборот, не одобрять ее? Мнения исследователей противоположны. И. В. Бестужев-Лада настаивает на том, что имен нужно больше и больше. На мой взгляд, бытующий сегодня набор вполне достаточен, если не избыточен, а новые хорошие находки пусть приходят, вытесняя прежние неудачные. В трехкоечной комнате общежития жили три Вали, и не случалось никаких недоразумений, но их трудно избежать при всплеске фантазии. Чтобы правильно записать Лагшмивару или Оюшминальду, требуется высшее филологическое образование. Где же набрать столь квалифицированные кадры для загсов и сельсоветов?..


Устойчивость языка не означает его застоя. В нем происходят многочисленные отдельные изменения, не ломающие картины в целом. Он в движении.

Продолжают входить в жизнь новые имена, хоть и несравнимо реже, чем в 20—30‑е годы. Очень красиво имя Снежана (болгарского происхождения), быстро ставшее довольно популярным, неплохи и другие новинки той же формы с окончанием ана (Заряна в Рязани, Милана в Тамбове). В Калмыкии дали имя Элистина по названию своей столицы — Элиста.

Одновременно какие-то имена на глазах исчезают. Скажем, Ираида еще в 1961 году встречалась у новорожденных, а в 1981‑м не попалась ни разу.

Меняется частота. Круто падает повторяемость таких признанных недавно имен, как Галина, Валентина, Антон. Заметен отказ от имен, одинаковых для обоего пола (Валентин и Валентина, Евгений и Евгения и т. п.), в стремлении избежать нежелательных тождеств. Непонятно, почему убывает краткое и звучное имя Нина. Получают предпочтение Андрей, Виктория.

Изменение частот затронуло и десяток лидирующих имен. В нем 6‑е место заняла Светлана. Воскрешен почти забытый Денис. В начале прошлого столетия это имя поддержала слава Дениса Давыдова, героя партизанской войны против Наполеона, но позже оно стало совсем редким, пока его не возродил успех книги В. Драгунского «Денискины рассказы».

Тенденции роста или потери популярности имен распространяются по стране преимущественно из столицы. Еще недавно именник Москвы спустя несколько лет «добирался» до больших городов, затем городов поменьше, из них проникал в крупные села и так далее до самых мелких деревень. Темпы нарастают. Теперь авиация, радио, телевидение, да и печать непосредственно связали столицу с самыми дальними окраинами, способствуя расширению географии сдвигов в именнике.

Есть и другое территориальное направление перемен: с юго-запада, через промежуточные области в центральные, оттуда дальше, за Волгу, к востоку и северу. Так распространялось имя Наталья, в прошлом частейшее на Украине (не случайно знаменита «Наталка-Полтавка»), сейчас захватившее и Москву, и Поволжье. Таков же маршрут Оксаны, Олеси: Оксана — украинская форма имени Ксения (русская — Оксинья в окающих говорах, Аксинья — в акающих); Олеся — украинская и белорусская краткая форма от Александры. Не так давно даже в Центрально-Черноземных областях они были в диковинку (газета «Известия» сообщала, что местные загсы не хотят их регистрировать), а в наши дни Оксана завоевала широчайшее признание русских, да и Олеся не исключение (см. таблицу).

Индивидуальные замены имен продолжаются, но уже нет многочисленных отречений от какого-либо одного. Несколько примеров: в Рязани Акулина сменена на Елену, Октябрь на Владимира, Разумник на Михаила; в Ульяновске — Адольф на Аркадия, Иван на Сергея, Евдокия на Людмилу, Неонила на Нину, Ора на Элеонору, Мария на Марину… Отдельные замены понятны, остальные субъективны.


Вопрос, который очень важно выяснить: откуда берут имя?

У мусульман мулла наугад открывал коран и предлагал имя, которое видел. У некоторых народов Северного Кавказа и сейчас кладут в шапку записки с именами, вытягивая их по жребию. У русских кое-где запекали такие же записки в хлебы — все зависело от того, какой достанется роженице.

Нет нужды снова говорить об именах, оставшихся от церковного календаря или возобновляемых в память предков.

Обычно дают имя в честь видных деятелей, ученых, писателей, художников, музыкантов и т. д., черпают их из романов, фильмов, афиш, наконец, из того, что слышат вокруг. В московской семье Захаровых 11 детей. Журналист «Известий» в октябре 1985 года поинтересовался, как и по какому принципу их называли. Ответ: «Олег, Стас, Юля, Маша, Настя, Сережа, Катя, Лена, Аня, Костя, Роман. Называли по примеру родственников, друзей, просто знакомых».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки