Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

— Тот же, — кивнула Нана. — Переделать или выдумать новый мотор — та еще проблема. Руководство решило, что изменит лишь визуальную часть, а патент на двигатель получит конкурент. Мы же… получается, купим его, чтобы не попасть на более серьезные судебные разбирательства.

— Получается, что и не купим, — с моего лица никак не хотела сходить довольная улыбка. — Вот и смотрите, что мы сделаем, госпожа Го. Договоримся с этим разработчиком, чтобы он прямо с утра внес документ в систему с пометкой «Важно». В нем впишем, что нашли несостыковку в показателях, точнее, ошибку в узле, которая улучшит работу мотора. Точнее, доведет ее до идеала и не будет там… — я задумался, вспоминая, что в моторе вообще важно, — не будет перегрева после определенных оборотов. Это, разумеется, сразу увидит Хан Сэге, что приведет к тому, что этот документ она опять сдаст с потрохами конкурентам. Те же примут во внимание этот немаловажный факт и сделают изменения в своем моторе, ведь по факту у них было не так много времени, чтобы досконально проверить разработку.

— И по итогу машина сломается на тесте перед важными зрителями, — закончила за меня Нана. — Ишито, это гениально!

* * *

На то, чтобы договориться с инженером-разработчиком, который лично составлял комплектующие мотора, много времени не потребовалось. Звонок осуществили сразу же, но только не мужчине, который занимался всем этим, а Го Хеми, чтобы она с более «высокого» уровня занялась этим вопросом. А то еще начнут задавать неудобные вопросы, а тут начальство приказало, и все тут.

И уже дома, в своей комнате, с которой в скором времени я попрощаюсь, пришла обратная связь. Го Хеми написала в коротком сообщении, что завтра все будет.

И следующий день мы провели в ожидании того, что должно произойти. Сидели втроем за спиной Наны, ожидая, когда же Хан Сэге сдаст себя. И она не заставила себя долго ждать.

Приказ с новыми изменениями под грифом «совершенно секретно» был выпущен в десять утра. В одиннадцать двадцать с компьютера Хан Сэге был распечатан документ в двадцать семь страниц, после мы отследили пропуск этой женщины, проконтролировали ее выход и задокументировали его. Конечно, приложив к этому записи с камер, чтобы она уж точно не могла отвертеться.

Теперь оставалось дело за малым — убедиться, что все получится так, как должно получиться.

Пак Минхо позвонил мне на следующий день, буквально за два часа до тест-драйва конкурирующей фирмы, застал меня, так сказать, на месте преступления.

Я и Го Нана в нарядных костюмах, не без помощи ее сестры, получили каким-то образом пригласительные билеты. И то, Нана получила на чужую фамилию. Мы сидели на трибунах в небольшом ангаре, где все было почти готово к первому тесту.

— Друг, привет, — послышался голос Минхо в трубке. — Тут такое дело… я навел справки по Ли Мо и Гук Гвену и могу подтвердить, что они получили сегодня крупную сумму.

— Наличкой? — на всякий случай спросил я. — Или они допустили ошибку из-за спешки?

— Да, ты прав! — радостно сказал мой друг. — Прямой перевод! Понимаешь, что это значит⁈

— Суд, — улыбнулся я, поворачивая голову к Нане. — Они не смогут выйти сухими из этого дела, потому что корпорация, — я говорил еле слышно, все же вокруг было много людей. — подаст в суд. А корпорация это сделает, я уверен!

— С тебя ужин, — сказал он на прощание, а затем тут же переключился на свою собственную работу.

С кем-то начал переругиваться и в конечном итоге просто забыл, что до сих пор идет звонок. Я уж не стал подслушивать, чем именно он занимается. Завершил вызов и легонько коснулся плеча Наны, отчего та дернулась.

— Простите, госпожа Го, — прошептал я. — В общем, мой человек подтвердил, что сегодня Ли Мо и Гук Гвен получили средства прямым переводом от Хан Сэге. Она ошиблась. Уж слишком сильно торопилась.

— Странно, — ответила девушка. — Для нее такая ошибка непростительна. Сколько Сэге всего за эти года уже наворотила, а тут прям под прямой удар себя подставила.

— Всякое бывает, — я отвернулся от Наны и посмотрел на горстку работников на «арене». — Все ошибаются рано или поздно.

До момента, пока шла подготовка к презентации нового автомобиля и, собственно говоря, к его тест-драйву, трибуны, как и ВИП-ложа заполнились донельзя. Свободных мест вообще не было, что отложилось в моей голове. Видимо, госпожа Го Хеми выкупила билеты у кого-то из зрителей и привела сюда своих людей под видом возможных спонсоров.

Интересно, во сколько ей это обошлось?

— Уважаемые дамы и господа, — зазвучал голос из динамиков. В центр арены вышел мужчина в строгом костюме с микрофоном в руках. — Я рад приветствовать вас здесь, сегодня, на арене «Пяти Звезд». Как вы знаете, наша компания «Джингориа» анонсировала выпуск новой модели автомобиля бизнес-класса. А также на базе этой модели мы собираемся сделать еще две премиальные машины, с нашими… — он сделал театральную паузу, чтобы начать нагнетать обстановку, — новыми моторами! «Джей Зет ноль один»! Прорыв в мире моторов, которого нет сейчас ни у кого другого!

Ага. Как же. Давай, мужик, посмотрим, как вы сейчас анонсируетесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы