Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

Но не только меня одного. Так же повышение получила Ила Руми, которая заняла место руководителя моего нового отдела, который тоже пошел на повышение, но в иное место. А также, с нами пришла и Йонг Мирэ, которая была на седьмом небе от счастья.

И, к сожалению, было все не так гладко, как хотелось бы мне.

Местный офис не принял нас. Нам постоянно вставляли палки в колеса и не только мне, но и Ила Руми, которая была новым руководителем отдела. Они были обязаны ее слушать, но лишь формально выполняли многие поручения, так чтобы на сотрудников сложнее было написать докладную записку.

Я до последнего не мог понять причину, почему, то один из двадцати новых членов команды пытался как-то подпортить мою работу, то второй, а затем пришел и ответ.

В один из вечеров, когда я застрял с новым отчетом, ко мне подошел невысокий мужчина, который работал в нашем офисе. Он сел рядом со мной, сочувствующе посмотрел на мое усталое лицо, и, сволочь, в четвертый раз за неделю просто нажал на кнопку сетевого фильтра, выключая мой компьютер.

— Какого черта ты делаешь⁈ — злобно практически прошипел я, вскакивая со своего места. — Совсем уже?

— Неприятно, да, когда в твою работу лезут? — нагло улыбнулся он, медленно вставая со стула. — Хан Сэге тоже было неприятно, когда ты вмешался в ее дела. А теперь что? Из-за твоего желания взобраться повыше, бедную и ни в чем не виновную женщину будут судить.

— Невиновную? — улыбнулся я. — Ты сам-то в это веришь⁈ Или напялил на нос розовые очки и смотришь на все с другого ракурса?

Мужчина ничего мне на это не ответил. Пожелал мне удачи просидеть еще пару часов и ушел из офиса.

Вот и как мне работать, когда, один урод отключит интернет, второй прольет что-то мне на клавиатуру, а третий выключит компьютер⁈

То, что меня пытаются выжить из офиса, я понимал. Но вот как с этим бороться, увы, не знал, чтобы это не переросло в большие последствия. Ила Руми тоже доставалось, и тоже со стороны персонала. Отчеты сдавались не так быстро, как требовалось, а работа из-за этого очень сильно тормозилась.

Нет, разумеется, мы все сдавали по итогу, но тем не менее, коэффициент полезности нашего отдела скатывался все ниже и ниже. Это просто не могло не сказываться на руководителе, который в глазах остальных просто не мог справиться с персоналом.

— Босс, — Дэсон отвлек меня от очередных воспоминаний тяжелого рабочего дня. — Ты как, в порядке?

Я открыл глаза, понял, что глаза еще не успели сфокусироваться, и все вокруг расплывается. Начал их быстро растирать, так и не отреагировав на первый вопрос Дэсона.

— Босс?

— Нормально, — вяло ответил я. — В корпорации не все так гладко, как бы хотелось.

— А что у нас с офисом? — Дэсон зевнул, и развел руки в разные стороны, потягиваясь. — Сегодня что-то зал переполнен… парни совсем замотались. Расширяться пора, да убирать лишних.

Черт. Еще и офисом надо заниматься и уже что-то решать с фирмой.

— В общем, — спустя минуту, заговорил я, — сколько у нас сейчас инструкторов?

— Двенадцать, — ответил Дэсон. — Сегодня пришли еще трое, но я пока не знаю, что они собой представляют. Только анкеты их посмотрел.

— А сколько из инструкторов таких, как ты? — я не стал говорить слово «бандит». Дэсон и так все прекрасно понимал, был далеко не глупцом. — М?

— Шесть, не учитывая меня, — улыбнулся Дэсон. — Еще можно сосчитать постоянных гостей вашего зала, там тоже приходят ребята из довольно криминальных районов.

— Синдикаты? — догадался я. — Или вольные?

— Вольные, — покачал головой Дэсон. — У группировок свои залы и свои базы. Поэтому к нам они точно с добрым разговором не придут. Да и ни к чему им это, мы слишком мелкие для них.

Я кивнул, попросил его пока вернуться в зал, а сам достал из ящика стола две папки, которые готовил самому себе уже неделю. У меня не сложилось все так, как я планировал с оформлением фирмы. Патент на название я уже получил, но здание, которое я готовил, оказалось не тем местом, которое я хотел.

Во-первых, несмотря на то, что я создавал официальную фирму, одной организации, которая и должна была сдать мне небольшое здание в аренду, очень не понравилось то, что я хотел в нем сделать.

Это и стало моим первым знакомством с представителем одного из синдикатов, лидер которого и был тем самым владельцем здания. Он предпочитал знакомиться лично со всеми арендодателями, чтобы сразу рассказать им о своей политике насчет этих мест. По итогу оказался вполне вменяемым мужчиной. Мы разошлись мирно и каждый остался при своем. Он сдал здание под склады другим, а я остался без полноценной базы.

Во-вторых, набор персонала в будущую охранную организацию шел слишком медленно. Очень многих отсеивал еще на корню. Когда кто-то из ребят, будь то Дэсон или Ёну приводили их в зал.

Нет, разумеется, бойцами они были вполне хорошими, только вот имея за спиной тюрьму и не самые хорошие предпосылки к будущей жизни, таким я отказывал сразу. Все же какая история есть за их плечами — мне тоже было важно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы