Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

— Поэтому, — я продолжил разговор с тайцем, как только Ёну вышел, — ты просто выматывал его. На каждый его удар ты отвечал легкой комбинацией, выбивая из его легких воздух, тем самым и смог победить в конечном итоге. И еще, я отметил одну важную вещь. Как ты уже знаешь, а я не сомневаюсь, что знаешь, я составлял свод правил для поединков на территории моей фирмы. В бою я видел, что ты себя сдерживал.

— Да, сдерживал, — кивнул Киттичат, заводя руки за спину. — Ваши правила гласят: не ломать и не калечить. А я все же больше привычен к более жесткому стилю боя.

Мне не понравился его жест. Очень не понравился.

— Не делай так больше, — резко сказал я, кивком указывая на него. — Руки за спиной, сжатые в замок, показатель неуважения, ты это прекрасно знаешь. Ты не на службе, так что я могу расценить этот жест как оскорбление в свой адрес.

— С чего вы решили? — удивился таец, но руки все же вывел из-за спины. — У нас в группировке…

— Ты говоришь о поединке, как боец. Слушаешь такого же бойца. В этом плане мы равные. Однако сейчас ты почти работник, а я твой начальник. Это значит, что руки за спиной — это психологический прием. Так делают люди, которые считают себя выше остальных или выше своего собеседника. Увы, это оскорбление, и ты это должен понимать.

Потерянный взгляд тайца не удивил меня. Я знаю этот народ, и знаю, чего от него можно ждать.

Однако что я хочу от бывшего бандита? Он вполне себе обучаем и может держаться определенных рамок, однако душу человека ты же не изменишь?

— Значит так, — продолжил я, наконец, открыв папку с анкетой Киттичата. — Служба в войсках своей родины, присяга перед королевским величеством и… — я немного удивился от послужного списка этого маленького человека, — Северо-Западный чемпион по муай тай?

— Верно, — спокойно ответил Киттичат. — Трехкратный в своем весе.

— И ты решил после этого уйти в синдикат в Китае, а затем, прилететь в Корею? Зачем? Спортивное будущее — это, ты сам знаешь, какой достаток и какая сладкая жизнь.

— Причин много, господин Ишито, — вежливо ответил он. — Если вы хотите узнать все про мою жизнь, я могу вам ответить, только я не могу ручаться за то, что вам по душе моя история. Все же у каждого человека есть свой скелет в шкафу.

Тут я был с ним согласен. Однако объяснений все же потребовал. Мне нужно было знать, почему после такого успешного начала карьеры человек вдруг резко меняется и идет по накатанной вниз. Хотя все оказалось не так плохо, как я думал на первый взгляд. Но…

Я все равно перепроверю его слова. Придется. Он может спокойно обмануть.

Когда Киттичат взял второй чемпионский пояс в Таиланде, на него вышли местные синдикаты. Понятное дело, что в любой азиатской стране, у каждой преступной группировки есть свои правила и свои рамки дозволенного, но вот Таиланд отличался своей жестокостью в этом плане. Она пришлась не по вкусу Киттичату и он отказал, с его слов, трем организациям. Им, разумеется, это сильно не понравилось.

После третьего чемпионского пояса на него было совершено два покушения. Лидеры группировок, получивших отказ, не могли простить подобного, и Киттичат был вынужден бежать в Китай.

Слава бойца привела его именно к тому, от чего он отказывался на родине, и судьба его завела в Сомо, Пекинский преступный синдикат. Ну а дальше было уже не так интересно.

Служба в одном месте, затем битвы за территории, и Киттичат попал в Корею, где уже не мог не идти по накатанной. Легкие деньги, любимое занятие — драка, постоянный всплеск адреналина и проблемы с законом. Причем именно проблемы с законом и сподвигли его уйти из синдиката. По итогу он здесь и просит работу.

Дэсон постучался в кабинет и попросил разрешения войти почти сразу, как таец закончил свой рассказ.

— Вызывали, босс? — он приветливо улыбнулся. — Могу войти?

— Да, — махнул рукой, убирая анкету Киттичата в ящик стола. — Я беру его на работу, — мое решение, в целом, уже было твердым, когда я понял по разговорам, что таец не убийца. — Однако… — я сделал небольшую паузу, — ты сам понимаешь, придется кое-что проверить, — это уже было обращение в сторону низкорослого мужчины. — А ты, Дэсон, — я вновь вернулся к своей «правой руке», — собери парочку крепких ребят. Мне нужно сегодня будет перевезти вещи в новое место.

— Неужели вы решились переехать? — удивился Дэсон. — А куда⁈

— Недалеко от корпорации, — вяло ответил я. — Сил просто уже нет. Вымотался из-за…

— Вы офисный работник? — перебил меня таец и тут же стал обладателем укоризненного взгляда. Это было некрасиво с его стороны перебивать своего работодателя. — Я прошу прощения, господин Ишито. Просто… — он немного замялся. — Вы выглядите как мафиози или лидер якудза. Взвешенный, строгий, острый взгляд, одним словом, лидер, серьезный боец, я бы даже сказал игрок теневого мира. Но говорите… — он виновато улыбнулся. — Что вы в корпорации работает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы