Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

— Да, — я пожал плечами. — Аналитик в одном из отделов. Только вот ты немного путаешь в описании внешности между бандитом и обычным офисным работником. Нет связи в том, кто и как выглядит. Есть связь только в их поступках. С одной стороны, со своими делами, связанными с финансами и биржами, например, — от слова «биржа» таец заметно напрягся, — я мог бы сколотить банду и начать захват какой-либо территории. Однако зачем мне проблемы и убийства других людей, если я сам по себе миролюбивый человек? Охранная организация — это лишь бизнес. Попытка поднять нечто свое, дать людям крышу над головой и заслуженную работу. А также поставить на путь истинный таких, — кивнул на Дэсона молчаливо стоящего рядом, — как он.

Таец кивнул в знак понимания, но меня слишком заинтересовал его беглый взгляд после одного озвученного слова.

— У тебя есть финансовые проблемы? — уточнил я.

— Почему вы так решили? — слегка дернул щекой молодой мужчина.

— После слова «биржа» у тебя изменилось лицо. Вот и мне хотелось бы знать, есть ли у тебя какие-то долги, из-за которых могут пострадать твои коллеги по работе. Или есть что-то другое?

— Что-то другое, — хрипло ответил он. — Могу ли я сказать об этом лично?

— Нет, — я покачал головой. — Привыкай к этому. Дэсон — моя правая рука. В целом, от него у меня нет секретов в работе с вами.

Киттичату пришлось взять небольшую паузу, чтобы немного скорректировать то, что он хотел сказать. Но он почему-то решил, что меня не заинтересуют его слова. И он оказался чертовски не прав!

* * *

— Госпожа Чонг, — Боху Сам сидел в машине рядом с водителем, и рассматривал общежитие, где жил Ишито Винсент. — Вы уверены, что нам стоит лезть в эти разборки?

Ответом был щелчок по уху. Чонг Тэиль не поленилась чуть привстать, чтобы доставить некоторый дискомфорт своему телохранителю.

— Когда была перестрелка и нападение моего братца, он не особо спрашивал, влезать ему в это или нет, — веско заявила она в ответ.

— Но там были слабо подготовленные наемники, — недовольно забормотал Боху Сам. — А здесь… я просто боюсь, — он резко повернулся к своей госпоже, — что вам могут навредить! Меня одного может не хватить, чтобы прикрыть вас.

— Около здания две машины с силовиками господина Кима, — помотала головой Чонг и скривилась. — Пока они не возьмут наемников, я даже из машины не выйду. Зачем мне это? Я просто хочу увидеть своими глазами лично, что ошибка брата будет устранена.

— Госпожа… — только было сказал Боху Сам, когда его неожиданно ослепил свет фар другой машины, которая только-только повернула к общежитию. — А это еще кто?

Чонг Тэиль уже не смогла сдержаться. Вытянулась вперед, облокотилась локтями на плечо телохранителя, а это все же было больно, и недовольно проворчала:

— Черт возьми! По моим каналам сказали, что Ишито в офисе у себя! Зачем он приехал?

Прямо на ее глаза, человек, которого она пыталась спасти, в компании двух других парней вышел из машины и направился в сторону ловушки. А в том, что там была ловушка, Чонг Тэиль не сомневалась.

<p>Глава 20</p>

История Киттичата, связанная с биржей, пришлась мне по душе. У него была младшая сестра, точнее, как была? Она и есть, просто она серьезно больна и в данный момент находится на дорогостоящем лечении.

А вот сама история, так сказать, завлекла меня тем, что у меня появился шанс получить в свое распоряжение очень грамотного игрока. Сестра Киттичата занималась играми и торгами на бирже чуть ли не с подросткового возраста. И сколотила на этом очень приличное, по меркам их семьи, состояние.

Иметь такого специалиста в будущем, было бы очень полезно — не все же мне одному этим заниматься, да и мониторинг нужен постоянный.

— Я волнуюсь, что ее сердце не выдержит, — поделился со мной после короткого рассказа таец. — Она ведь… сутками сидит за ноутбуком и мониторит рынки или что-то такое… не помню как именно она это объясняла, да и неважно это. Отсюда вечный недосып, огромное количество таурина в организме и в результате она… теперь лечится.

— Мы подумаем, чем можно ей помочь, — спокойно произнес я, не став обещать большего. — Но сразу хочу тебя предупредить: если она действительно качественный специалист, то я попытаюсь завербовать ее в свою фирму, — в лице тайца появилось волнение, на что я сразу добавил: — Разумеется, в разумных рамках и с достойной оплатой работы. Со сном, думаю, мы справимся, потому что она будет не одна. Но, опять же, все будет зависеть от нее самой.

Таец кивнул и после началась «работа».

Киттичату и Дэсон сами вызвались сопроводить меня до дома и перенести мои личные вещи в легковой, но весьма вместительный автомобиль Дэсона. Причем то, что у Дэсона есть автомобиль, я узнал только что, что меня удивило.

— У тебя есть права? — я несколько раз обошел вокруг высокого седана, рассматривая его блестящую поверхность. — Не ожидал, если честно.

— Старики заставили обучиться, — немного виновато произнес он. — Дедушка уже совсем не видит, а продавать они не хотели, так что… как говорится, если хочу ездить, то машину отдадут, оставалось только на права сдать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы