Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

Мы стояли в коридоре моей комнаты в полном бардаке. Я увидел странных людей в плащах и масках с кепками. Вот только в их руках не было огнестрельного оружия, даже больше скажу, ножей тоже не было.

А затем ситуация сама собой изменилась, когда я услышал звук закрывающейся двери. Я повернул голову и увидел как Дэсон сидел верхом на корейце с одним глазом, второй был перечеркнут бугристым шрамом. Они хорошенько друг другу приложились по лицам за такой короткий промежуток времени. А вот таец явно оказался проворнее. Один из ожидавших меня лежал задницей к верху, воткнутый в обувницу. Признаков жизни он не подавал. А вот второй противник был в удушающей хватке Киттичата.

Человек, который втянул меня, стоял в метре от меня, даже не реагируя на разбитую бровь и скулу.

Я что, попал дважды?

А вот тот, кто закрыл дверь за нами, поставил жирную точку на этой потасовке. В его руках был пистолет. Неприятно.

— Ты же не будешь стрелять, — заговорил я, делая шаг в сторону, понимая, что целится он именно в меня. — Вы же не просто так поджидали меня. Хотели бы стрелять, сделали бы это на улице. Раз этого не сделали… — я пробежал глазами по коридору, пытаясь понять, в какую сторону мне отскочить, если что-то пойдет не так. Хотя, куда еще «не так»?

Но вот ответа не последовало. Мой противник, видимо, не то, чтобы не хотел со мной разговаривать, он просто не видел в этом никакого смысла. Когда пистолет был направлен на тайца, тот отпустил свою жертву из цепкой хватки.

Убийца или, может, наемник, захрипел, упал лицом в пол и схватился за шею, пытаясь ухватить спасительный воздух. После того, как Киттичату отпустил противника, пистолет был вновь переведен на меня. И именно в этот момент мужчина с разбитой скулой и носом, который и втащил меня в мою квартиру, резким движением оказался за моей спиной. Я уловил краем глаза его движения, только не успел вовремя среагировать, потому что следил за вооруженным человеком.

— Я закричу, — тут же сказал я, когда на моей шее оказалась удавка. — И тогда ваша бесшумная операция…

Я не успел договорить. Удавка начала сжиматься, и первое, что я успел сделать, это просунуть пальцы под стальную петлю, чтобы попытаться вырваться. Дэсон не заставил себя долго ждать, попытавшись рвануть вперед, но тут же поплатился ударом в висок. Он встал и упал в мгновение ока, причем вырубил его же противник.

Таец же так и сидел, выжидая чего-то. Только вот чего можно было ждать в подобной ситуации?

— Остальных, не убивать, — проговорил жестким тоном, человек с пистолетом. — Цель повесить, чтобы вопросов не было, а этих двоих — с собой.

Я начал хрипеть и лягаться. Человек, пытающийся меня задушить, перехватился поудобнее и уперся коленом в мою спину, чтобы закончить дело. Когда в глазах начало темнеть, а разум уже кричал о нехватке кислорода, последнее, что я увидел, как Киттичату бросается на корейца с пистолетом, а затем я услышал неожиданный в такой ситуации звук. Словно кто-то с ноги выбил эту чертову дверь!

* * *

Боху Сам уже сам не мог терпеть. Некоторое чувство ответственности, которое он испытывал за эмоции своей госпожи, взяли вверх над ним. С позволения госпожи Чонг, он бросился вслед вооруженной силовой группе Ким Ду Хана, и с некоторым волнением поднимался в лифте. Он гадал про себя, что было бы быстрее: подняться пешком или все же на лифте, что немного отвлекло его от волнения. А после…

Они ворвались в коридор этажа, где проживал Ишито Винсент, одновременно с группой, которая двигалась по лестнице. Пробегая по ковролину, никто из них не увидел ни Ишито, ни его людей, которые приехали вместе с ним, зато они услышали хрипы за дверью его квартиры.

Самый высокорослый силовик в черной маске и черной пуховой куртке, с каким-то полуавтоматом в руке с ноги выбил дверь, и Боху Сам стал свидетелем страшной картины.

Ишито Винсент прямо на их глазах потерял сознание. Мертвенно зелено-белое лицо говорило только об одном, они не успели. А дальше все произошло слишком быстро, чтобы сам мужчина успел поучаствовать.

Первым делом, обезоружили наемника, который стоял у самой двери. Его голову вбили в стену, да так, что в ней появилась трещина. Наемника, который душил Винсента, убрал низкорослый таец, который никак не вписывался в эту странную компанию, а вот остальных уже повязали люди Ким Ду Хана, чуть не пройдясь по людям Ишито.

Наемников оперативно скрутили и обмотали рты скотчем с таким видом, будто делают подобное каждый день. Замотали руки и ноги. И на всякий случай, чтобы никто сильно не кричал, добавили несколько ударов в солнечное сплетение. Во время всех этих действий Ишито пытались привести в чувство. Только вот он словно и не хотел подниматься.

Когда Винсенту начали делать массаж сердца, скрученных наемников потащили на выход, оставляя Боху Сама с «рослым» наемником Ким Ду Хана и Ишито наедине.

— Он очнулся? — в коридоре показалось лицо корейца, а за его плечом, еще один парень. — Что с боссом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы