Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

— Знаешь, в чем дело Ким, — Чонсу очень грубо обошел «обращение», которым нельзя было пренебрегать в этом обществе. — Я знаю про Ву Джихо все. И больше, чем ты можешь себе представить. С ним я разберусь по-своему, но вот ты… — он встал и кивнул своему товарищу. — Глупец. Старый глупец, который пойдет на все, лишь бы не лишиться своей власти. Думал, я откажусь от помощи Ву Джихо, когда узнаю, что это из-за него у меня были проблемы, и тут же приму твою помощь и объединюсь с тобой? Ты ошибаешься.

— Да как ты смеешь. — джондал начал подниматься, но тут случилось неожиданное.

Китаец, который пришел вместе с ко Чонсу, отогнул край пиджака и показал этой скромной компании пистолет. Ким Ду Хан замер, а Рэм достал телефон под столом.

— Не стоит никого вызывать, Рэм, — холодно произнес Чонсу. — Пуля быстрее, сам понимаешь, — дождавшись, когда Рэм и Ким Ду Хан сядут на место, выходец из Китая продолжил: — Твоя империя, Ду Хан, меня больше не интересует. Твоей власти остались лишь гроши, а знаешь почему? — он улыбнулся. — Ты погряз в своих интригах против Ву Джихо, и сам того не понимая, начал лишаться веры людей в тебя. Как таких же шишек, как и ты, так и более мелких рыбех. Запомни, — он взял салфетку, вытер край губы и бросил ее на стол. — Я не боюсь тебя и если захочу — раздавлю. Можешь скакать и искать помощи у кого хочешь, но тебе не помогут бывшие союзники. От твоей империи ничего не осталось, и когда мне это нужно будет, ты умрешь. Ну, либо покинешь Корею, хах.

— Надменный щенок, — прошипел Ким Ду Хан. — Ты не представляешь, против кого ты начал войну.

— А то что⁈ — удивился Ко Чонсу. — Ву Джихо тебе не поможет, он на моей стороне. Ишито Винсент — уже обработан, и к тебе не пойдет, — после упоминания Ишито, Ду Хан сильно напрягся и занервничал. — Кто-то из твоей банды? Ну не знаю, что ты сможешь противопоставить против группы вооруженных наемников? Не вашими, корейскими кинжалами и ножами, а настоящим огнестрельным оружием!

— Ты представляешь, что творишь? — на сей раз, заговорил Рэм. — Оружие? Ты серьезно?

— Чтобы раз и навсегда убрать такую гниль, как вы, — он указал на джондал. — Придется принимать кардинальные меры. Так что, уважаемые, или же, неуважаемые бандиты. Сидите на попе смирно и молитесь, чтобы вы не стали первой целью моего очищения.

— Очищения от чего? — сощурился Ким Ду Хан. — От бандитов?

— Нет, — Ко Чонсу шагнул назад. — Я очищу этот город от власти, которая погрязла в коррупции и интригах. Я устрою настоящую гражданскую войну. Если мне будет это нужно. Но в этом городе власть будет моя. А тот, кто скажет что-то против — умрет.

Когда Ко Чонсу ушел, а Ким Ду Хан залпом опустошил пинту пенного, стояла полная тишина. Нет, люди в баре были, и шумиха так же и продолжалась. Но вот сам джондал и Рэм сидели молча.

— Знаешь, Рэм, — первым заговорил господин Ким, — я впервые вижу настолько безбашенного юнца.

— Понимаю, — нервно сглотнул Рэм. — И… чего он добивается?

— Он уже и сам сказал, все же очевидно. Полную власть над городом. В Пусане не вышло повоевать против бандитов и коррумпированных чиновников, а тут он, видимо, сделал работу над ошибками. Вот и решил переиграть всех и сразу. Нашел зачем-то Ишито, сдружился с Джихо, и скорее всего, уже начал общаться с другими лидерами крупных банд.

— И что дальше?

— Кого надо — подкупит. Кто будет против — убьет. Сам знаешь, в Южной Корее запрещено огнестрельное оружие. Так что он напугает противников своей стрельбой. Мало кто решиться воевать холодным оружием против огнестрельного, сам понимаешь.

— И что тогда будет?

— Скорее всего, Ко Чонсу попытается захватить власть в городе. Будет одновременно самым богатым предпринимателем города, и параллельно, самым влиятельным джондал. Затем он вернется в Пусан и исправит свои ошибки.

— А что делать-то? — Ржм только и мог, что задавать вопросы. — Как… да черт, это вообще как? Он просто пришел, угрожал и поставил свои условия. Нет договоров, нет общения, он, он…

— Он просто глупец. Молодой глупец, который имеет средства и методы борьбы с другими людьми. Вот и все. Это как обезьяна с гранатой, и сам того не понимая, он себя зароет. А перед этим обидит или похоронит очень хороших людей.

* * *

— Кто считает, — повторилась женщина после воцарившейся паузы, — что Ишито Винсент пригоден на должность руководителя высшего звена отдела финансов и безопасности?

Сразу же поднялись три руки. Затем, руку поднял и сам инспектор, но по итогу, всего четыре…

— Кто против?

Было поднято две руки. Начальники, которые меня даже и не спрашивали, синхронно подняли руки. Затем, то же самое сделал еще один, человек и в конце, когда вроде как, решение было больше: «за», свой ход сделал Ву Джихо.

Он поднял руку и тем самым, сравнял счет.

— Четыре: «за», четыре: «против», четверо: воздержались, — объявила женщина. — Увы, видимо, нам придется перенести это голосование, так как мы не приняли решение.

— Почему же не приняли? — Ву Джихо широко улыбнулся. — По-моему, очевидно, Ишито Винсент не годится на такую высокую должность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика