Читаем Искатель. 1980. Выпуск №2 полностью

говоров дело не пошло, потому что здесь много трудностей,


и, откровенно говоря, у нас нет никакой гарантии — ведь


вполне возможно, что конюх, к которому мы обратились бы,


уже давно работает для... другой стороны.

Я усмехнулся.

А с Симмонсом такая гарантия есть?

Да. К тому же он англичанин, и в мир скачек войдет


совершенно незамеченным. Мне пришло это в голову сего


дня во время обеда. Поэтому я спросил дорогу и поехал

-прямо к вам — посмотреть, что он за человек.

Пожалуйста, вы можете поговорить с ним, — сказал


я, поднимаясь. — Но, думаю, это бесполезное дело.

Мы хорошо ему заплатим.

— Я не о том. Предложение ваше он, может, и примет. Просто эта работа ему не по плечу —- он с ней не справится. Мы вышли в залитый солнцем двор.

— Подождите, сейчас его позову, — сказал я, завер


нул за угол дома и резко свистнул. В окне небольшого до


мика на другом конце двора показалась голова, и я крик


нул:

,— Позови Артура!

Голова кивнула, исчезла, и вскоре Артур Симмонс засеменил ко мне — не первой молодости, низкорослый, кривоногий, весь облик его говорил, что человек этот сама простота. Я отвел его к графу Октоберу и оставил их наедине.

С Артуром, как я и ожидал, у графа ничего не вышло.

69




Симмонс уже много лет живет здесь, прижился, стал таким же австралийцем, как и все мы. Нет, в Англию его никаким пирогом не заманишь, а по пьянке человек может сказать любую глупость. Через полчаса Октобер уехал, и я забыл о нем раньше, чем он успел скрыться из виду. Забыл. Однако нам суждено было встретиться снова.

Он вернулся на следующий день, перед заходом солнца. Когда я увидел его, он терпеливо сидел в своей голубой машине и курил — конечно, уже выяснил, что в доме никого нет. Я шел из конюшни — вечером там всегда полно работы — и отметил про себя, что он снова застал меня в самом неприглядном виде.

На сей раз он не торопился начать разговор. Не было в его облике и смущения. Наоборот, сейчас любой бы понял, что человек этот привык верховодить, и мне стало ясно сразу, что приехал он по мою душу.

С легким сомнением я взглянул на него, потом жестом пригласил в дом, и мы вошли в гостиную.

— Что-нибудь выпьете? — предложил я. — А я цока


переоденусь.

Я принял душ, надел хорошие брюки, носки, домашние туфли, белую поплиновую рубашку и темно-синий шелковый галстук. Аккуратно причесал перед зеркалом влажные волосы и вычистил грязь из-под ногтей. Деловой разговор желательно вести на равных, тем более с графом, настроенным столь решительно.

Когда я вошел в гостиную, он поднялся, одним едва заметным взглядом оценив происшедшую со. мной перемену.

Наверное, — сказал он, — вы догадались, зачем я


приехал.

Возможно.

Чтобы предложить вам работу, которую вчера предла


гал Симмонсу, — объявил он без обиняков, но и без лиш


ней спешки.

Я так и подумал, — ответил я. — fНо, увы, принять


ваше предложение не могу.

Мы стояли и смотрели друг на друга. Я знал, что Дэниэл Рок, стоящий перед ним, здорово отличается от вчерашнего. Более солидный. Наверное, более похожий на человека, которого он ожидал увидеть здесь вчера. Известное. дело, подумал я, по одежке встречают.

— Я многое узнал о вас, — медленно произнес он. —


Вчера, возвращаясь, я вдруг подумал: как жаль, что вы не


Артур Симмонс. Вы бы прекрасно подошли для этой рабо


ты. Вчера вы выглядели... извините меня... как раз то, что


нам надо. — В его голосе послышались виноватые нотки.

— А сейчас нет?

— -Вы сами знаете, что нет. Вы, наверное, специально и


переоделись. Не сомневаюсь, что, если бы вы предстали


передо мной в таком виде вчера, мне бы и в голову не при-.


шло предложить вам что-нибудь подобное. Но когда вы шли


через загон, полуголый, в драных джинсах, похожий на цы-

70

гана, я действительно принял вас за наемного работника... Ради бога, извините. Я чуть усмехнулся.

Такое случается часто, я не обращаю на это внима


ния.

Внешне вас не отличишь от настоящего конюха, да и


акцента почти никакого. Вы бы нам подошли по всем стать


ям. О такой удачной кандидатуре я и не мечтал.

В смысле физических данных, — сухо заметил я.

Во всех смыслах. Я ведь сказал, что многое узнал о


вас. Вчера но дороге в Перлуму я решил... навести о вас


справки, если можно так выразиться, узнать, что вы за че


ловек... выяснить, не может ли вас хоть как-то заинтересо


вать предлагаемая нами работа. — Он отпил виски и выжи


дательно, смолк.

Мне это совершенно ни к чему, — сказал я. — Ра


боты у меня и здесь хватает.

Двадцать тысяч фунтов вас бы устроили? — спросил


он словно между делом.

Я молчал и' смотрел на него. Словно прочитав мои мысли, он опустился в кресло, удобно скрестил ноги и сказал:

— Хотите, расскажу, как вы распорядитесь этой суммой?


Вы заплатите за учебу в медицинском колледже, о котором'


мечтает 'ваша сестра Белинда. Ваша младшая сестричка


Хелен хочет пойти учиться в школу живописи — вы дади


те ей эту возможность. Вы отложите деньги для того, чтобы


ваш тринадцатилетний брат смог стать адвокатом — если


он, когда повзрослеет, не раздумает. Вы сможете также


взять еще нескольких работников, иначе заботы о том, как


прокормить, одеть и выучить брата и сестер, быстро дове


дут вас до могилы.

Перейти на страницу:

Похожие книги