Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

– В «Гирлянде из маргариток» тоже откапывали древнеримский лагерь. Но дети туда пришли раньше копателей и подкинули глиняные горшки, которые сделали сами, а кроме них – медаль герцога Веллингтона. Доктор дал им специальный состав, чтобы стравить все надписи и состарить металл, и копатели купились. Вот я и подумал: а почему бы нам не…

       Разбейте вазу до руин,Да пусть хоть в крошки растолчётся,Но римский дух непобедим:Он и в осколках остаётся[72].

Денни опустился на солому под громкие аплодисменты. Идея было действительно великолепна, уж для него-то точно. Как раз то, что требовалось для придания остроты визиту мейдстонских любителей древностей. Закопать хорошенько антиквариат для «антикварностей». Лучше и не придумаешь.

Дора, конечно же, стала нудеть. Мол, у нас нет старой медали герцога Веллингтона и никакого доктора, который помог бы нам с составом, способным «стравить» надписи, ну и так далее.

Мы, строго её перебив, объяснили, что ребята из «Гирлянды маргариток» нам не указ и для поставленной цели у нас и самих достаточно средств. Глиняной посуды в избытке. Мы тогда уйму её наделали возле ручья, когда он у нас назывался Нилом, истоки которого нам предстояло найти.

Посуду свою мы сперва высушили на солнышке, а затем обожгли в углях, как это описывалось в романе «Нечестная игра». Некоторые изделия у нас получились столь затейливой формы, что могли сойти за какую угодно древность, римскую, греческую, египетскую или даже доисторическую. Недаром же дядя Альберта нашёл в них сходство с молочными кувшинами первобытных людей.

К тому же вид наши горшки имели заслуженный, самый подходящий для раскопок. Для улучшения цвета мы зарыли их в смесь речного ила с песком, но потом позабыли, что её полагается смыть.

Участники совещания тут же собрали свои гончарности-антикварности, проржавевшие дверные петли, латунные пуговицы и старый напильник без ручки. Затем женская часть совета спрятала всё это в своих фартуках, а мужская вооружилась копательными инструментами.

Г. О. и Дейзи были посланы вперёд разведать, чисто ли на горизонте. О большой пользе разведчиков мы узнали, читая про Первую англо-бурскую войну, однако теперь предосторожности оказались излишни. Римские развалины одиноко дремали в затухающем свете лениво закатывающегося солнца.

Тем не менее мы поставили часовых, которые, лёжа на животах поверх стены, должны были при появлении посторонних предупредить нас низким многозначительным свистом.

Обезопасив себя таким образом, мы прорыли туннель, весьма похожий на тот, что был проделан в поисках сокровищ на Льюишэм-роуд и чуть не похоронил в себе соседского мальчишку.

Рытьё туннелей – дело долгое и многотрудное дело, но представители славного рода Бэстейблов не жалеют времени и сил на воплощение интересного замысла, и пусть отсохнет язык у любого, кто осмелится утверждать обратное.

Свои «антикварности» мы разложили на дне, настолько естественно, насколько могли, затем принялись засыпáть их землёй, пока не придали месту раскопок его первоначальный вид, после чего возвратились домой.

К чаю мы опоздали, лишив себя горячих тостов. Пришлось довольствоваться хлебом с маслом и молоком, которые не остывают от ожидания. Чем только не пожертвуешь ради хорошего дела.

Позже, когда мы уже поднимались по лестнице спать, Элис шепнула Освальду:

– Встретимся, когда остальные заснут, возле двери вашей комнаты. Только тсс! Остальным ни слова.

Освальд спросил:

– Ты не шутишь?

И она помотала головой.

Поэтому он изо всех сил старался не заснуть, кусая себя за язык и дёргая за волосы. Освальд не боится боли, если она необходима для достижения достойной цели.

Дождавшись, когда остальных объял сон невинной юности, он вылез из кровати и вышел. За дверью стояла Элис.

– Я обнаружила кое-какие вещи, которые гораздо больше похожи на римские, – начала она, едва брат появился. – Они стоят на шкафу в библиотеке. Если пойдёшь со мной, мы можем их закопать. Вот остальные потом удивятся.

Задумка была безумной и дерзкой, но Освальд не имел ничего против. Со словами: «Погоди, я сейчас» – он вернулся в спальню, надел свои бриджи-никербокеры, куртку и напоследок сунул в карман несколько мятных леденцов на случай простуды, проявив тем самым предусмотрительность, которая свойственна лишь прирождённым исследователям и искателям приключений.

На улице оказалось и правда холодновато, зато белый диск луны до того хорошо освещал окрестности, что мы даже решили каким-нибудь другим вечером, когда луна опять будет такой же яркой, снова совершить позднюю дерзкую вылазку.

Парадная дверь в нашем доме всегда отперта до тех пор, пока дядя Альберта не соберётся спать, а он раньше полуночи не ложится. Поэтому мы беспрепятственно выскользнули на улицу и устремились бесшумно и быстро через мост и поле к римским развалинам.

Элис потом мне призналась, что, если бы не луна, ей стало бы страшно, но в свете луны ночь казалась похожей на день, каким он обычно видится в снах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Часовой
Часовой

Когда Джеку Ричеру некуда податься, его выручает испытанный принцип: подайся все равно куда. Однажды кочевая судьба забрасывает его в безвестный теннесийский городишко. Джек не планирует задержаться здесь дольше, чем нужно на завтрак в кафе, но внезапно инстинкты частного детектива и бывшего военного бьют тревогу: случайно попавшийся на глаза прохожий вот-вот угодит в расставленную ловушку.Четверо на одного. Это означает, что Ричер не может не лезть в драку. Таков уж его фирменный стиль разрешения конфликтных ситуаций.Правило номер один: если не понимаешь, во что ты влип, позаботься о том, чтобы Джек Ричер оставался на твоей стороне.Впервые на русском новый роман о знаменитом герое!

Андрей Аратович Хуснутдинов , Артур Чарльз Кларк , Конрад Фиалковский , Ли Чайлд , Эндрю Чайлд

Триллер / Детская литература / Исторические приключения / Проза / Юмористическая фантастика