Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

А потом отец – так уж совпало – вернулся домой раньше обычного, и этой зазнавшейся малышне, которую, как считает Освальд, вполне можно было простить, открылась ужасная для неё правда.



Разумеется, не нагони зазнавшаяся парочка такого тумана на свой подвиг, Освальд и Дикки мигом разобрались бы, в чём дело, и давно бы уже открыли им истину во всей её скучной наготе.

А теперь, читатель, вообрази себе шок, охвативший двух наших самозабвенных героев, когда отец в вихрящейся темноте (ведь газ в доме был отключён, а новый источник света включить не представлялось возможным) произнёс много слов, сделавших тайное явным.

Все эти катушки, банки, шнуры и прочее из подвала были не частями смертоносного взрывного устройства, но (знаю, вы очень сейчас удивитесь!) деталями электрической сети для освещения и прочих домашних надобностей, установленными под руководством отца, когда мы отправились в Красный дом.

Г. О. и Ноэль получили по полной, и Освальд вынужден отнести этот случай к тем редким исключениям, когда отец не выказал обычной справедливости. Не проявил её и наш индийский дядя, но здесь, конечно же, следует принимать в расчёт срок давности: ведь дядю от детства отделяло гораздо больше десятилетий, чем нашего отца.


Каждый из нас отправил миссис Красный Дом по открытке на Рождество. Ноэль, невзирая на беды, в которые был ввергнут её подвалами, свою почтовую карточку изготовил собственноручно и написал на ней длинный отрывок из своего очередного бесконечного стихотворения.

И вот в мае мы получили письмо с приглашением посетить Красный дом. Мы постарались быть справедливыми и, понимая, что Ноэль с Г. О. перерезали провода совершенно не по вине доброй леди, отправились в полном составе. Только Альберта Моррисона (он же соседский Альберт) с собой не взяли, так как этот пентюх, на нашу удачу, уехал погостить в Танбридж-Уэллс к пожилому крёстному своей матери, который пишет религиозные трактаты.

Сад утопал в зелени и цветах. Мистер и миссис Красный Дом были с нами милы и много шутили, и мы провели у них время самым прекрасным и замечательным образом.

И вы, вероятно, с трудом поверите, чем в действительности оказалась та штуковина из подвала, из которой Г. О. собирался сделать клетку для кроликов.

Короче, мистер Красный Дом сооружение это отчистил и подремонтировал. И миссис Красный Дом отвела нас в ту комнату, где оно теперь у них находилось, чтобы мы на него полюбовались.

Вообразите себе, оно стояло на двух таких гнутых полозьях, как у кресла-качалки. Кто-то в тёмные и далёкие стародавние времена выказал немалое плотницкое искусство, мастеря эту люльку, украшенную резьбой.

Но гораздо удивительнее другое: с тех пор как мы здесь прошлый раз побывали, мистер и миссис Красный Дом ухитрились обзавестись очень маленьким, но вполне живым младенцем, чтобы, полагаю, было что положить в старинную, мастерски сработанную люльку.

Вероятно, им показалось неправильным, что она будет у них простаивать просто так, без малыша, которого в ней можно держать. И как они только не подумали, что ей легко найти более удачное применение? Клетка для кроликов из неё бы и впрямь получилась прекрасная. А детей содержать гораздо дороже, чем этих милых животных, и, сильно подозреваю, намного хлопотнее.

Глава 7

Красавица в цепях, или Месть Ричарда

Утро взошло в полном безоблачном великолепии. Со светло-кобальтовым небом, какое можно увидеть на пейзажах, изображающих виды Швейцарии, и ярко сияющим солнцем. И вся зелень в саду, заворожённая золотыми лучами «монарха небес», сверкала.

Освальд не слишком любит читать у других авторов про погоду, однако здесь счёл её описание необходимым. Во-первых, потому, что она и вправду была такой, а во‐вторых, оттого, что для середины января подобные дни довольно большая редкость, и тот день следует отнести как раз к таким редкостным исключениям.

Мы все, конечно, сразу же после завтрака поспешали в сад. (P. S. Возможно, фраза про всё зелёное кому-то покажется ляпсусом лазури с моей стороны, то есть оговоркой, потому что зимой такого не бывает. А вот и ошибаетесь. У нас в саду зелёного полно. И не только вечнозелёных растений. И желтофиоли, и львиный зев, и примулы, и ещё много другого круглый год зеленеют, если только зима не слишком морозная. Век живи – век учись, дорогой читатель!)

На улице было до того тепло, что мы могли сидеть в беседке. Птицы заливались как сумасшедшие. Возможно, им показалось, что наступила весна, а возможно, они всегда поют, когда видят солнце, не обращая внимания на время года.

И вот теперь, когда все братья и сёстры Освальда сидели на скамейках, он вдруг осознал, что самое время обсудить на общем совете необходимость, по его убеждению давно назревшую. Он встал, загораживая собой выход из беседки, на случай если кто-то из остальных неожиданно вспомнит, что должен сейчас находиться совсем в другом месте, и отчётливо произнёс:

– Послушайте! Я про совет, который сейчас хочу объявить открытым!

– И насчёт него? – спросил Дикки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Часовой
Часовой

Когда Джеку Ричеру некуда податься, его выручает испытанный принцип: подайся все равно куда. Однажды кочевая судьба забрасывает его в безвестный теннесийский городишко. Джек не планирует задержаться здесь дольше, чем нужно на завтрак в кафе, но внезапно инстинкты частного детектива и бывшего военного бьют тревогу: случайно попавшийся на глаза прохожий вот-вот угодит в расставленную ловушку.Четверо на одного. Это означает, что Ричер не может не лезть в драку. Таков уж его фирменный стиль разрешения конфликтных ситуаций.Правило номер один: если не понимаешь, во что ты влип, позаботься о том, чтобы Джек Ричер оставался на твоей стороне.Впервые на русском новый роман о знаменитом герое!

Андрей Аратович Хуснутдинов , Артур Чарльз Кларк , Конрад Фиалковский , Ли Чайлд , Эндрю Чайлд

Триллер / Детская литература / Исторические приключения / Проза / Юмористическая фантастика