Остальным ничего ещё не было ясно. Они часто блуждают в потёмках, когда Освальд уже узрел свет истины.
– Ну это же очевидно, – терпеливо продолжил Освальд, хорошо понимающий, что бессмысленно сердиться на тех, кто не так умён, как… другие люди. – Перст судьбы указал нам путь. Раз он этого хочет, то и получит.
– Кто «хочет»? Что «получит»? – недоумевали остальные.
– Её. И мы ей будем.
– Чем? – задали новый вопрос они.
– Ясное дело чем. Его проницательной публикой.
Однако они и после такого внятного объяснения оставались в полном неведении насчёт того, что давно уже было очевидно для сметливого и проницательного Освальда.
– Это ему принесёт куда больше пользы, чем убийство несуществующих драконов, – продолжил Освальд. – И это будет настоящий свадебный подарок. Именно такой, какой мы мечтали ему преподнести.
Тут остальные пятеро, напав на Освальда, закатили его под стол и навалились ему на голову, после чего сильно пришлось постараться, чтобы слова его звучали громко и чётко.
– Ладно. Даю вам подсказку. Слово из пяти слогов. Да отпустите же, говорю!
И когда он наконец выкатился из-под стола вместе со всеми остальными и скатертью, которая зацепилась за ботинки Г. О. (и это не считая книжек, Дориной шкатулки для рукоделия и стакана грязной воды, в котором полоскали кисточки и который свалился заодно со шкатулкой), – когда Освальд выкатился, то сказал:
– Мы станем чи-та-те-ля-ми, напишем редактору «Пиплз пейджент» и выскажем своё мнение о главе с Джеральдиной. Дора, вытри, пожалуйста, воду, а то она под меня затекает.
– А не кажется ли тебе, – откликнулась Дора, которая с редкой для неё покладистостью взялась осушать лужу двумя носовыми платками, своим собственным и Элис. – Не кажется ли тебе, что шесть писем, подписанных фамилией Бэстейбл и посланных из одного и того же дома, покажутся весьма, весьма…
– Подозрительными? – понял, куда она клонит, Освальд.
– Ну да, – подхватила Элис. – Но мы все, естественно, используем разные имена и адреса.