Читаем Исход полностью

Здесь, впрочем, стоит остановиться подробнее и рассказать подлинную историю Яздундокты Прохоровны и её воспитанницы.

Яздундокта Прохоровна Мамай родилась перед самой отменой крепостного права, потому родители её были в собственности небогатого орловского помещика. Жена этого помещика, дама энергичная и оттого вечно подыскивающая себе разнообразные занятия, помогала принимать у крестьянок роды, давала новорожденным имена, охотно становилась восприемницей, учила детей грамоте, а баб и мужиков заставляла лечиться гомеопатией. Поскольку деятельность эта была продиктована скукой и служила орловской помещице своего рода игрой, то и результаты подчас оказывались весьма игривыми. Однажды ей взбрело в голову, что имена новорожденным следует давать строго по Святцам, не отступая ни на день и пользуясь предложенным разнообразием. Так мало-помалу в округе стали появляться Дросиды, Голиндухи, один Уирко, один Папа, были даже Квадрат и Фусик.

Девчонка у дворовых крестьян Малахаевых родилась 3 ноября. Помещица, бывшая при родах, открыла Святцы и объявила:

– Яздундокта!

Роженице было всё безразлично, повитуха, зная хозяйку, только покачала головой. Случившийся в доме батюшка, узнав о новоявленной Яздундокте, пожевал губами и сказал:

– Что-то это как-то того… Опять вы, матушка, чрезмерное усердие простираете…

– Ничего я, батюшка, не простираю, – пожала плечами барыня. – Вот тут написано: 3 ноября. Что же вам ещё? Не я же таких имён навыдумывала.

Батюшка, сидевший вполоборота у круглого стола в гостиной, постучал пальцами по бархатной скатерти и снова пожевал губами.

– Так-то оно так… – согласился он. – Только ведь людям жить с таким прозвищами… Как-то это… не того.

– Жили же раньше! – нетерпеливо сказала помещица, раскинувшаяся на диване.

– То, матушка, в других землях жили. С другими обычаями…

– Для чего же тогда Церковь имена эти чужеземные вносит в русские Святцы? – спросила барыня, кивая на Святцы, лежавшие на столе перед священником.

– В Святцах, матушка, имена святых, Богу угодивших. И нет такого закона, чтобы младенцев день в день называть.

– Раз, батюшка, Церковь приемлет Святцы, значит, и закон есть, – отрезала барыня, начинавшая терять терпение.

– Супруга моя, Матрёна Ивановна, День Ангела справляет 6 ноября… Так назовите, по крайности, Матрёной. Зачем же…

– Младенец женского пола появился на свет третьего – слышите, батюшка? – третьего, а не шестого ноября. При чём же здесь Матрёна, я вас спрашиваю?.. В Святцах ясно сказано: 3 ноября – Яздундокта. Чего же вам ещё? – барыня вскочила с дивана и в нетерпении, сцепив пальцы, прошлась по комнате.

Батюшка взял Святцы и принялся листать.

– Есть ещё Снандулия, – со слабой надеждой в голосе сказал он. – Всё лучше, однако…

Барыня остановилась и задумалась. Потом быстро подошла к батюшке и заглянула в Святцы. Но тут стоявшая в дверях повитуха мрачно сказала:

– Снандулия в прошлом году народилась…

– Ну конечно! – развеселилась барыня. – Как же это я забыла?.. Дочь скотницы… Ну и зачем же нам две Снандулии? Пусть их будут Снандулия и Яздундокта.

Так и появилась на свет Яздундокта Прохоровна. Девчонка она была смазливая и шустрая, и барыня развлечения ради учила её музыке, французскому языку и прочим полезным наукам. Когда же барыня умерла, Яздундокта, получившая в приданное пятьсот рублей и несколько старомодных платьев, отправилась в Орёл искать места. Удивительно было то, что деревенская девица сумела проявить в городе и характер, и сметку, и даже известную настойчивость, без всякой протекции добившись для себя места гувернантки. Потом она вышла замуж, переменила фамилию на Мамай и родила сына. Потом овдовела и, оставив сына в деревне, снова отправилась на поиски места, теперь – в Москву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия