Читаем Искорка надежды полностью

— Когда ты родилась, мы с королём — твоим отцом — решили обезопасить тебя от войны и отправили через порталы, которые создаёт Даат, вместе с ученицей повитухи, помогавшей с разрешением бремени. Это была Ри. Не было лишней минуты на размышления. Я всего раз держала тебя на руках и глотала слёзы, когда эти люди уносили твоё крошечное тельце от нас.

— И как вы объяснили отсутствие ребёнка?

— Ребёнок был. Даат вскоре вернулся со свёртком в руках. Твоя точная копия. Мы сначала решили, что что-то пошло не по плану, но это был твой подменыш.

А вот сейчас я действительно пришла в бешенство.

— То есть вы боялись за мою жизнь, но жизнь совершенно чужого вам младенца была безразлична, раз принесли его в самое пекло? — спросила я.

Мать сделала вид, что мои слова обидели её, но я чувствовала притворство, как акулы чувствуют кровь.

— Что стоит жизнь человека, когда на кону благополучие страны? — риторически спросила королева. Я задохнулась от возмущения.

— И что теперь? Война закончилась? Вокруг зелень, летают бабочки, а мир не помнит, как погибали миллионы? Враг повержен и все вокруг друг друга любят? — спросила я.

— Генрих, — мать уставилась на мужа, на его лице играли тени.

— Твоя подмена была убита перед помолвкой.

— Что? — Я даже не поняла, на что так остро среагировала, то ли на то, что подменыша убили в мирное, как казалось, время, то ли на то, что мою персону решили выдать замуж. — Как это понимать? Это вообще… Вы что… Я же не… Так нельзя!

— Это единственный выход, — чуть мягче сказал отец. — Наш враг всё так же силён, но почти два десятка лет борьбы вымотали обе стороны. Мы заключили мирный договор, в основе которого лежит брак между наследниками.

— Но наследница, то есть принцесса, мертва. Как вы объясните людям, что я восстала из мёртвых?

— Никто не знает о подменённой принцессе и её кончине, — вставила мать. — Святой Даат предал её тело огню. Сейчас она под присмотром самой Матери.

— Это всё очень интересно, особенно момент с моей кремацией, но никого не волнует, что я вас знаю от силы полчаса и должна беспрекословно выйти замуж, чтобы помирить страны, до которых мне, в общем-то, нет дела? Я похожа на сумасшедшую?

— Не смей так разговаривать со своими родителями! — снова закричал король.

— Нормальные родители на совершеннолетие дарят детям автомобиль, а не навязанного жениха и сомнительное будущее, — ответила я. — К тому же, не изгоняют в чужой мир.

— Мы спасали тебе жизнь. Представь, что на её месте была бы ты, — сказал отец.

— Уже вижу, как я полыхаю в пламени, — язвительно ответила я и скрестила руки.

— Ри, — обратился отец к своей слуге со всем королевским величием, — ты не воспитала должным образом наследницу королевского рода, а значит, ослушалась приказа. Напомни, что происходит с теми, кто не исполняет приказы?

— Ваше Величество… — Голос Ри безбожно дрожал, она почти упала в ноги. Сердце странно защемило.

— Не помнишь? Казнь. Через повешение.

— Вы в своём уме? — закричала я во весь голос. — Ри всегда была мне как мать, которой вы, Ваше Величество, никогда не смогли бы стать и никогда не станете. А вы, Ваше Величество, — обратилась я к отцу, — поступаете низко и недостойно короля. Я не знаю, какой вы правитель, но отец ужасный, — сказала я и закрыла собой женщину. — Я ясно понимаю, что мне они ничего не сделают, пока это выгодно для их политики. Кстати, о ней. А ещё, вы очень плохой политик, раз не смогли найти другого выхода из войны, кроме как отдать дочь на растерзание врагу и манипулировать ею через дорогого человека!

Повисла тишина. Я отвела взгляд от разъярённого отца на побледневшую мать. Пробежала глазами по помещению. Все живые растения засохли, словно из них высосали жизнь. Что за ерунда? Они вообще тут за растениями ухаживают?

— Хорошо, Ри, я пока не буду казнена. Поможешь принцессе освоиться в доме. Но если мне что-то не понравится, палач без труда отделит твою голову от тела, — сказал король.

После этого он отпустил нас, и мы сожгли мою старую одежду.

— Что теперь будет? — спросила я у тёти. Я никогда не считала её служанкой.

— Вы выйдете замуж, — спокойно ответила она. — А я, вероятно, встречусь с Матерью.

— Ты с ума сошла? Я этого не допущу! — воскликнула я.

— Ваше Высочество, брак неизбежен, — сказала Ри.

— Ради всего святого, хотя бы в моей комнате зови меня по имени, — попросила я, закатив глаза, и забралась с ногами на расшитую золотыми нитями тахту.

— Фрея, — улыбнулась тётя, — мы сейчас на вашей истинной родине. Здесь жёсткие нравы и правила. Если там люди могут наслаждаться близостью, то здесь это простая обязанность женщины перед мужчиной.

— Я не боюсь брака, — сказала я, распустив волосы, и они рассыпались по плечам. — Я против того, чтобы меня подкладывали под мужчину как подушку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы