Читаем Искушение полностью

– Нет, не сержусь. С мужчинами нужно держать ухо востро. Так и норовят обвести вокруг пальца молоденьких неопытных девушек. – Княгиня отвела глаза, задумалась, потом перевела взгляд на меня и, покачивая головой в ответ своим мыслям, открылась: – Сознаюсь тебе, у меня в юности тоже был похожий эпизод.

Я от удивления широко распахнула глаза.

– Да-да, а что ты думаешь, все в молодости ошибаются. Голову теряем мгновенно. У мужчин одни удовольствия на уме. Где долг, приличие? Забывают тут же, как выходят за порог дома. Распустились. Полнейшее безобразие. - Софья Гавриловна ушла в свои мысли, покачивая головой. - Спасибо маменьке, вовремя меры приняла.

Не в моих правилах отказываться от удовольствия

Поручик Долинский и не думал подчиняться. Он был неимоверно зол. В такие мгновения Иннокентий искал защиты в лице единомышленника, чтобы разделаться с врагом. Самому идти наперекор несподручно, и осложнений побаивался. Тем более, что принудили подписать документ. А это пахнет серьёзными последствиями.

– А… – махнул он рукой, - была не была.

Недолго думая, поручик уехал к своей бывшей любовнице.

«Отсижусь немного у Вероники, она меня всегда выручала. Со временем всё забудется, вернусь с лёгким сердцем и поставлю Федотова на место. Кто такой, чтобы мне указывать? А деньги, которые он мне дал? – вспомнил Долинский. – Никто не видел, не докажет. Выжду время и начну действовать».

В семье не без урода

Вероника Алексеевна Аксютина вела свободный образ жизни. Её так и называли «дама лёгкого поведения». Она, лишённая элементарных представлений и понятий о приличии, ничуть не горевала по этому поводу, уверенно считая, что от жизни надо брать всё, что душе угодно.

Отмечу, родилась и выросла она в уважаемой семье Петербурга. Пословица гласит: «В семье не без урода». В случае с Вероникой смысл этого высказывания полностью подтвердился и соответствовал действительности.

Её отец – Алексей Дормидонтович Аксютин – служил директором гимназии. Доктор естествознания, человек широкого кругозора.

Остроумный, лёгкий в общении, интеллигентный, пользовался уважением в обществе. Его жизнерадостность подкупала и передавалась окружающим, грустным его не видел никто. Он умел ценить дружбу, по–детски оставался предан всей душой своему лучшему товарищу, с которым его со студенческой скамьи связывали духовные узы. Терпеливо выслушивал собеседника и подсказывал верное решение. Алексей Дормидонтович мыслил масштабно. Любые решения принимал на основании глубокого и всестороннего анализа. Никогда не принимал во внимание сиюминутные выводы. Ему нужна была уверенность в правильности дальнейшего поступка.

Мать Вероники – Изольда Филаретовна – преподавала на женских медицинских курсах философию, психологию и деонтологию. Родители Вероники относились к той прослойке общества, где знания приветствовались, обогащались, расширялись при первой возможности, несмотря на занятость. Они посещали концерты, театральные спектакли, галереи художников. Очень много читали, в том числе на языке подлинника, знакомясь с произведениями Шекспира, Байрона и Гёте. Изольда Филаретовна по воспитанию была пуританкой, в родительском доме детей держали в строгости. Её отец удалился от мирских забот: с некоторых пор покинул семью, поселился в мужском монастыре и вёл замкнутый образ жизни. Его супруга отнеслась с пониманием к выбору мужа.

Вероника была старшей из детей в семье Аксютиных. Ей всегда казалось, что родители уделяют ей недостаточно внимания, считала себя обделённой, завидуя младшим братьям-близнецам. Раздражалась в ответ на любой знак внимания по отношению к ним, копила обиду и злость. Она отгородилась от родителей каменной стеной и не допускала никакой близости с ними. Училась Вероника хорошо, учителя её выделяли, указывая на незаурядность девочки. А после окончания гимназии поступила в университет на философский факультет. У неё были способности, недаром родители столько времени, внимания и сил уделяли развитию и образованию детей. Став студенткой, она решительно отказалась жить в родительском доме. Занялась репетиторством, давая уроки, на заработанные деньги оплачивала комнату, которую снимала. Отец предлагал ей помощь – она наотрез отказалась. Оказавшись на свободе, Вероника дала волю своей фантазии и необузданным страстям – вела себя вызывающе. В результате случилось то, чего она не ожидала, но к сердцу не допустила боль – лишилась подруг и уважения в обществе. С мужчинами отношения складывались неровно. Один эпизод сменял следующий, не оставляя в душе ни малейших воспоминаний.

Её никто не воспринимал серьёзно. По сути своей Вероника была диктатором, желая подчинить себе волю другого человека, это приводило к разрыву отношений. Так и пошло: больше, чем на ночь, никто рядом не оставался. И ни молодость её, ни темперамент – ничего не помогало.

«В глазах холод, презрение и высокомерный тон – очень неприятная девица», – так о ней говорили в обществе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Эпическая фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы