Читаем Искушение полностью

Что уже говорить о сладостях – сдобные пироги с маком, кутья, рогалики с начинкой из сливового джема с орехами, имбирные и медовые пряники с глазурью, кренделя, ватрушки, булочки с помадкой, булочки-шанежки, калачи с маком и изюмом. Конфеты, пирожные-корзиночки с белковым кремом, десертный хлеб с цукатами, сухофруктами и лимонной заливкой, компот, чай, никого не оставили равнодушными. Вот где проявился талант кухарки. Она трудилась у княгини много лет и не переставала удивлять своим искусством. Вечер прошёл великолепно! Тосты, тирады, эпиграммы в честь Софьи Гавриловны лились рекой. Восторженные и довольные гости благодарили хозяйку за гостеприимство.

Как только гости разъехались, княгиня поговорила с Акулиной и распорядилась, чтобы та разложила угощения по плетёным корзинкам. Утром следующего дня управляющий развозил вкусные подарки по богадельням и детским приютам. Княгиня переняла инициативу у матушки и неукоснительно каждый год в память о лучшей подруге и близком человеке помогала обездоленным людям.

Помнится, и в нашем имени трудилась мастерица отменная. Какие блюда она готовила – истинное удовольствие. С тех самых пор нигде больше ничего подобного не довелось отведать. Наш управляющий очень уважал Евдокию, покупая товар, старался всячески следовать её советам. Как-то раз на базаре он познакомился с китайцем, тот торговал заморскими крупами, сушёными травами и специями. Я уж и не знаю, чем наш управляющий Владлен Михайлович расположил его к себе. Мало того, что китаец подарил ему смесь ароматных трав из своих заготовок, он в придачу поделился рецептами приготовления блюд. С тех самых пор управляющий покупал только у него. Так они подружились. Однажды Владлен Михайлович привёз Евдокии рецепт приготовления вкуснейшего блюда из мяса.

– Привет вам с поклоном, - громко заявил управляющий, входя в кухню в приподнятом настроении.

– От кого? - удивилась кухарка, не отрываясь от дела.

– От китайца, он вам рецепты прислал.

– Какой внимательный и учтивый, спасибо ему, - сказала Евдокия и взяла из рук управляющего исписанный лист.

– Если желаете, зачитаю, – предложил Владлен Михайлович.

– Спасибо. Грамоте обучена. А впрочем, читайте, у меня работы много. Буду готовить и вас слушать.

– Записал с его слов.

– Читайте, послушаю.

Поначалу Евдокия поразилась, когда он зачитал ей процесс приготовления. Хорошенько подумав, она отважилась рискнуть.

– Постойте-ка, у меня как раз остались нужные продукты. –

Кухарка сделала всё, как советовал китаец, и сама пришла в восторг от результата. Оказывается, прежде всего, кухарка закладывала филейную часть коровы в воду, в которую добавляла на кончике ножа соли. Накрывала крышкой и оставляла в этом растворе на несколько часов.

«В это время, - рассказывал китаец, - в мясе открываются поры, оно начинает дышать и потом легко впитывает в себя всё, чем его начиняют. Это создаёт в готовом блюде необыкновенную сочность, вкус мяса поражает воображение своей утончённостью».

После кухарка промокнула мясо льняным полотенцем. Разложила на доске и начала священнодействовать над ним. Мне довелось один раз присутствовать. В маленькую плошку она уложила много подавленного в ступке чеснока, туда добавила травы и специи по рецепту. В мясе ножом сделала небольшие надрезы и по щепотке вкладывала смесь сушёных трав в маленькие кармашки. В конце Евдокия приготовила соус из виноградного вина. Замечу, она и вино готовила сама. Перебирала ягоды из нового урожая, засыпала их сахаром, они бродили в погребе, кухарка процеживала вино несколько раз и оставляла настаиваться в тёмной посуде. В готовый напиток добавила мёд, растительное масло, подавленный чеснок, измельчённый лавровый лист и брызгала лимонным соком. Взболтала соус вилкой и обильно обмазала им мясо. Связала толстой нитью вдоль и поперёк. Уложила мясо в глиняную посуду. Оставшимся соусом облила его, чтобы оно было сочнее, и отправила в печь. Пока мы с управляющим беседовали, внезапно нас окутал и накрыл дивный аромат, у меня сразу же заурчало в животе. Когда же я отведала готовое мясо, не смогла передать словами своё восхищение. Евдокия, погладывая на нас, довольно улыбалась и радовалась. А Владлен Михайлович, наслаждаясь изумительным вкусом, приписывал удачный результат себе и ликовал, как правильно он поступил, что не отказался с первого раза принять подношения китайца.

«Ничего, я найду способ отблагодарить его».

Талант

Ночью мне не спалось, грустные мысли навевали беспросветную тоску, и спасения от неё не было. Встала рано. Весь день промаялась, а к вечеру приехал Прохор Петрович.

– По вашему виду можно предположить, что вы хотите пригласить нас в театр или на концерт. Что скажете, я угадала? - спросила Софья Гавриловна.

– Ма шер, как вы прозорливы и проницательны. - Прохор Петрович подошёл к княгине, поцеловал ей руку и посмотрел добрым мягким взглядом. - Это необычный концерт.

– Друг мой, оказывается, вы умеете интриговать? Опять сюрпризы? Что за загадки? Говорите, наконец, не то я потеряю терпение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Эпическая фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы