Читаем Искушение чародея(сборник) полностью

   Тогда Павлыш поднялся, встал у окна и опять увидел призраков.

   Все они время от времени видели призраков. Размытые силуэты, какие случаются на старых фото, – похищенные у вечности мгновения, движение, замершее навсегда. Они могли мелькнуть и исчезнуть, и ты сомневался, видел ли их вообще. Но бывало и по-другому: призраки появлялись и маячили долго, минуты две-три, – ты успевал даже позвать своих коллег или набросать на клочке бумаги очертания силуэтов.

   – Вне всяких сомнений, – заявлял Окунь, – это некие формы жизни. Посмотрите, вот же конечности, и вот… а это больше похоже на щупальца или псевдоподии, но по сути… да-да, это все те же конечности. И вот – голова, а здесь, очевидно, на ней расположены органы чувств…

   – А на этом рисунке, Федор Мелентьевич?

   – А на этом – вот и вот, типичнейшее ракообразное, это ведь яснее ясного, Михаил! Борис, вы согласны?

   Урванец-старший смотрел на эскизы, пожимал плечами:

   – Не исключено. – Ему было под сорок, и Славе он напоминал крупного хищника, волка или леопарда. Помимо естественных наук, Борис Урванец занимался восточными единоборствами и по утрам как минимум час проводил в саду, замирая в разных гимнастических позах. Он хорошо разбирался в оружии, медицине и политике. Если бы Павлыш не знал, что кандидатуры членов экспедиции были предложены послами ГЦ, – решил бы, что Бориса направил сюда Комитет внешней безопасности. – Но главный вопрос, – продолжал Урванец, – все равно остается: что же это за жизнь такая и как они сюда попали.

   – Аборигены?

   – Ах, Эмма, это вряд ли! – вскидывался академик Окунь. – Очевидно ведь, что эта… местность – она создана специально для нас. Если даже не брать во внимание Отель, все остальное свидетельствует недвусмысленно, знаете ли. Состав воздуха, воды, почвы, растения в саду и огороде, продукты, которые ежедневно появляются в ретрансляторе.

   – А что, если это предыдущие дуэлянты? – мрачно спрашивал Коля Урванец. – Проигравшие. И за это их развоплотили.

   Эдгар смотрел на старшего брата с почти священным ужасом, кивал, охваченный восторгом. Вот это приключение! Расскажешь ребятам в школе – обзавидуются!

   Урванец-старший переглядывался с Павлышем, вздыхал и переводил разговор на другое. Обоим было очевидно, что призраки останутся еще одной загадкой, чем-то, что пока выходит за пределы доступных человечеству знаний. Хотя мысль о дуэлянтах-неудачниках в последнее время тревожила Павлыша все чаще.

   Если это правда – и если призраки по-прежнему способны мыслить и чувствовать, возможно, они пытаются как-то предупредить землян? Поэтому и стали появляться чаще.

   Вот только как лишенные тела и голоса могут вообще коммуницировать с живыми?

   Именно об этом снова и снова спрашивал себя Павлыш, когда за спиной у него зазвонил телефон.

   Это был старинный аппарат – увесистая коробка на четырех бронзовых ножках, с цельнолитой черной трубкой на витом проводе. Ни к каким розеткам он не был присоединен, вообще не имел ни разъемов, ни рычажков, ни индикаторов, – ни-че-го. Академик Окунь в свое время дотошно его исследовал и вынес вердикт: «Имитация формы при абсолютном непонимании сути». После чего Павлыш уволок телефон к себе – в качестве пресс-папье. Иногда Слава снимал трубку и прикладывал к уху. Вслушивался в мертвую тишину, мечтал: вдруг когда-нибудь там раздастся голос мамы или бабушки…

   Телефон зазвенел громко и яростно, словно был возмущен, что Павлыш стоит к нему спиной. Призраки, маячившие в глубине сада, возле теплицы, как будто придвинулись поближе, и Слава вдруг подумал: «А чем черт не шутит? Неужели они сумели… прозвониться? И на каком же языке тогда заговорят?»

   Торопливо, пока звонки не оборвались, Павлыш шагнул к столу и сдернул трубку.

   – Добрый день, – сказали на том конце. – Имеем честь сообщить, что дуэлянты, бойцы, поединщинки… отражатели прибыли.

   Сразу же вслед за этим пол под ногами Славы дрогнул, стекло в окне тихонько задребезжало – как при легком землетрясении или во время аккуратной стыковки корабля со станцией.

   Все это дрожание и дребезжание заняло полсекунды, не больше, – и похоже, осталось никем, кроме Павлыша, не замеченным. По-прежнему вопили и грохотали у него над головой юные Урванцы, и академик Окунь все тем же воодушевленным тоном рассказывал Светлане историю времен своей бурной молодости.

   А вот призраков в саду уже не было.

   – «Дуэлянты», – сказал пустой комнате Павлыги. – Вот оно как.

   Он, конечно, узнал металлический голос в трубке. После прибытия на Muzoon вергилий появлялся раза два или три, давал советы по обустройству, спрашивал, не нужно ли чего. Затем – пропадал, причем никто не смог проследить, куда именно он девается. Даже индейцы-следопыты Николай и Эдгар оказались бессильны перед инопланетянской хитростью.

   «Значит, – подумал Павлыш, – все-таки не призраки. Значит, началось».

   Он зачем-то снова снял трубку и послушал – но не было ни гудков, ни даже шума, только привычная космическая тишина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези