Читаем Исламская психология: самоуправление личности. Часть 2. Психофизиологический аспект (эмоционально-волевые, коммуникационные, физические, семейные…) полностью

сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах Всевышний говорит: “Я буду таким, каким считает Меня раб Мой, и Я нахожусь вместе с ним, когда он поминает Меня. Если он помянет Меня в душе, то и Я помяну его про Себя, а если он помянет Меня в обществе других людей, то Я помяну его среди тех, кто лучше их. Если раб приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь к нему на локоть, если Он приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь к нему на сажень, а если он направится ко Мне шагом, то Я брошусь к нему бегом!» (передано Абу Хурайра).

Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был спрошен о сущности души, Он сказал, что это создано Аллахом и только Он знает о ее сущности. Это передано Абу Хурайра, который сказал: «Пророк прожил жизнь, не зная о сущности души, и многие люди, которые углубились в эту тему, не смогли узнать секрет души, несмотря на все их старания. Аллах не дал никому знать больше того, что Он хотел, чтобы они знали» (передано Абу Хурайра).

ИСЛАМ: НАУКА О НАФСЕ, ИЛИ ИСЛАМСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ

В исламской науке, занимающейся психикой, есть наука под названием «ґильм ан-нафсийят», которая и занимается исследованием категории «нафс». В переводе с арабского термин «нафс» имеет множество значений, и самые распространённые и подходящие по смыслу – такие, как «душа», «психика», «эго», «внутреннее Я» и др. Преимущественно категория «нафс» исследуется и рассматривается в суффизме во взаимосвязи с практикой духовного совершенствования. Не вдаваясь в подробности суффизма, рассмотрим некоторые исторические аспекты развития психологии и прочих ее разветвлений.

Наука под названием «ґильм ан-нафсийят» возникла и расцвела в исламском мире в период Золотого века (исторический период примерно с середины VIII по середину XIII века, вначале которого Арабский халифат был крупнейшим государством своего времени), положила начало следующим сегодняшним научным дисциплинам – психологии, психиатрии и неврологии и т. д.

Многие мусульманские ученые того времени вплотную и глубоко занимались исследованиями в области человеческой психологии, хотя самого термина «психология» в то время еще не существовало. А психологические труды писались в основном как часть богословских, философских и медицинских исследований. В трудах мусульманских ученых термин «нафс» использовался для обозначения человеческой личности, а термин «фитра» – для человеческой природы. В исламской психологической науке понятие «нафс» охватывало широкий круг вещей. Оно включало в себя такие понятия, как «к’альб» («сердце»), «рух» («дух»), «ак’ль» («интеллект») и «ирада» («воля»). В средневековой исламской медицине одной из специальностей было изучение методов исцеления «психического заболевания». Эта отрасль медицины была известна как «‘илядж ан-нафс» («исцеление души»), «тибб ар-руханий» («лечение духа») и «тибб аль-к’альб» («лечение сердца»).

Как известно во многих других религиях, с древних и средневековых времен в обществе верили и считали, что причиной душевного или психического заболевания являлось наказание от Бога либо овладение человеком демонов. И такое понимание, и вера приводила к весьма негативному отношению людей к психическим заболеваниям и к психически больным. Такие больные подвергались гонениям, общему презрению и даже полному исключению из общества. К сожалению, подобное понимание и отношение можно иногда заметить и в современных условиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика