Читаем Исламская психология: самоуправление личности. Часть 2. Психофизиологический аспект (эмоционально-волевые, коммуникационные, физические, семейные…) полностью

Особое внимание он уделял человеческому разуму, активному интеллекту, который, по его мнению, являясь даром Всевышнего, позволяет человеку исследовать и упорядочивать свои представления об этом мире. Кроме того, Ибн Сина писал о потенциальном интеллекте (заключенном внутри человека) и активном интеллекте (направленном на окружающий мир), о том, что познание мира не происходит само собой, механически, но только при участии воли и интуиции человека. По сути, он изучал, исследовал и писал о потенциале личности, о его возможностях, инструментах развития и совершенствования, другими словами – это все было составляющими самоуправления потенциалом личности (управления самим собой).

Правомерностью и подтверждением нашего подхода – самоуправления поитенциалом личности – является появление концепции «tabula rasa» исламского происхождения, выступающей одной из самых заметных теорий Ибн Сины в психологии и эпистемологии (науке о знании), его теория знаний, в которой он развивал концепцию «tabula rasa», или «чистой доски». Согласно этой концепции, человек не рождается с врожденными знаниями о мире, но абсолютно чистым, как незаполненная доска, и приобретает эти знания по ходу своей жизни. Впоследствии эти идеи были переняты христианским философом Фомой Аквинским, а затем легли в основу всей современной философии познания.

Мы привели лишь историю начала становления исламской психологии, не вдаваясь в подробные исторические аспекты развития исламской психологии в России, США и европейских странах. Следует подчеркнуть, что во всех этих странах осознают необходимость глубокого изучения и развития исламской психологии. Хотя бы потому, что темпы роста мусульманского населения в мире многократно выше, чем в указанных выше странах, и это является важным фактором необходимости развития исламской психологии.

Следует подчеркнуть, что в копилку общей психологии, как теории, так и практики, мусульманскими исследователями-психологами внесен существенный вклад, и активно продолжается эта работа. Например, в качестве важного шага и существенного вклада в развитие исламской психологии в России можно отметить выход в 2018 г. перевода на русский язык двух книг профессора Малика Бадри под общим названием «Теория и практика исламской психологии». Также на английском языке в последние десятилетия вышел ряд серьезных исследований в области исламской психологии, в том числе рассматривающих вопросы, связанные с оказанием практической психологической помощи. Всеми авторами подчеркивается огромный потенциал психологической помощи, который заложен в психологии, основанной на Коране и Сунне, а также прорабатываются возможные варианты интеграции положений исламской религии и современной психологии.

При этом важнейшей задачей исламской психологии на современном этапе является разработка целостной теории личности, опираясь на которую, можно дальше формулировать концептуальные идеи прикладного характера, в том числе по оказанию психологической помощи.

Сегодня не вызывает сомнений активное развитие исламской психологии в России. Мы солидарны с утверждением Павловой О. С., подчеркивающей в своей работе [124, с. 75–86]: «Видится, что назрела необходимость создания на базе исламских высших учебных заведений кафедр психологии ислама и исламской психологии, которые будут аккумулировать как научную, так и практическую работу в этой области. К работе в этих подразделениях должны привлекаться психологи – учёные и практики, имеющие психологическое и религиозное (исламское) образование. Фактически на повестке дня стоит появление новой категории специалистов – исламских психологов. При этом необходимо развивать также религиозную область знания – исламскую психологию, которая должна стать основой для понимания религиозных убеждений мусульман».

Говоря о психологии, уместно заметить: самое главное – мы имеем наилучшего психолога в лице Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует), который как бы берет за руку человека и шаг за шагом уводит от порицаемого, ведя к довольству нашего Господа. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Клянусь Тем, в чьей Длани находится моя жизнь, если бы вы не совершали грехи, Аллах уничтожил бы вас, и Он заменил бы Вас на таких людей, которые будут совершать грехи и будут искать прощение у Аллаха, и Он будет прощать им». «Бойся Аллаха, где бы ты ни был, и пусть за каждым твоим плохим поступком следует хороший, который загладит предыдущий, и относись хорошо к людям» (Тирмизи).

Мы любим нашего Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) еще потому, что он указал нам путь к счастью!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика