Аустрвег (Austrvegr
) – «Восточный путь» (производное от austr – «восток» и vegr – «путь»). Композит на – vegr не является, как того можно было бы ожидать, обозначением пути (см.: Джаксон 1976; Джаксон 2010в). Несмотря на потенциальную продуктивность словообразовательной схемы «сторона света + vegr», топонимов Vestrvegr «Западный путь», Suðrvegr «Южный путь» и Norðrvegr «Северный путь» мы в сагах не находим. Видимо, исходной моделью была «сторона света + vegirí vegar» (мн. ч. от vegr), так как Austrvegr сохранился в формах как множественного (Austrvegir – Аустрвеги – «Восточные пути» – в более ранних памятниках), так и единственного числа, а три других термина (см.: Metzenthin 1941. S. 9, 73; IED. Р. 36, 457, 603, 700) зафиксированы лишь в ограниченном числе ранних текстов и только в форме множественного числа: Vestrvegir (букв.: «Западные пути», здесь: в значении «Британские острова») в шведской рунической надписи; Sudrvegar (букв: «Южные пути») в эддической «Второй песни о Гудрун» и в «Саге о побратимах» (в значении «Южные пути»), а также в «Саге об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда Сноррасона (в значении «южные страны – как противоположное Nordrlönd»); Nordrvegar (букв.: «Северные пути», здесь: в значении «север») в эддической «Первой песни о Хельги Убийце Хундинга». Скорее всего, изначально эти названия являлись обозначениями (возможно, вполне конкретных) многочисленных путей (маршрутов) на восток, запад, юг и север. Однако постепенно корень veg- в их составе лишился своих основных семантических компонентов, и значения композитов на – vegr стали качественно иными, нежели сумма значений их составляющих. Так, Nóregr (стянутая форма от Norðrvegr) стал использоваться в качестве названия страны – Норвегии, a Austrvegr стал обозначать земли за Балтийским морем, что и позволило ему встать в один топонимический ряд с композитами Austrlgnd и Austrríki (см. ниже).Самая ранняя фиксация этого топонима – в форме множественного числа в висе из поэмы скальда IX в. Тьодольва из Хвинира «Перечень Инглингов» (Skj AI. 9). В форме единственного числа композит употребляется в пяти рунических надписях XI в. (Мельникова 19776. № 11, 35, 50, 55, 66). В четырех случаях (равно как и в висе) значение топонима не раскрывается, в пятом – в готландской надписи первой половины XI в. – содержится уточнение, с известными допущениями прочитываемое исследователями как «далеко в Лангабардаланде» (Мельникова 19776. № 35).
В ранних королевских сагах («Обзоре саг о норвежских конунгах», «Саге об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда и «Гнилой коже») фиксируется следующая стадия развития топонимии с корнем aust-
(см.: Джаксон 1988а). Austrvegr выступает в них в качестве наименования земель по пути «из варяг в греки». Так, в «Обзоре» говорится, что Харальд после гибели Олава Святого «бежал прочь из страны в Аустрвеги (í Austrvega)», а затем пустился в обратный путь «из Гарда (Миклагарда = Константинополя) через Аустрвег (ит Austrveg)» (Agrip. 32, 36). В ряде случаев совершенно ясно, что топоним в названных источниках служит обозначением Руси. В «Саге об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда рассказывается о Виссивальде, «конунге из Аустрвега (Austruegs konungr)» (ÓTOddr. 107), – а в «Круге земном» Снорри называет его «Виссавальд, с востока из Гардарики» (ÍF. XXVI. 289). В «Обзоре» говорится, что Олав Шётконунг отдал свою дочь Ингигерд «за Ярицлава, конунга Аустрвега (gipti Jarizláfi Austrvegs konungi)» (Agrip. 26), – а в «Круге земном» в том же контексте читаем: «конунг Ярицлейв с востока из Хольмгарда» (ÍF. XXVII. 147). В «Обзоре» повествуется о поездке родовитых норвежцев за Магнусом, сыном Олава, воспитывавшимся на Руси, «в Аустрвеги (/ Austrvega) к конунгу Ярицлаву» (Ágrip. 34); и т. д.В более поздних королевских сагах («Красивой коже» и «Круге земном») достаточно последовательно для обозначения Руси используется окончательно оформившийся к этому времени топоним Garðaríki
(см. ниже), который «вытесняет на запад» Austrvegr. «Восточный путь» названных сводов королевских саг – это земли юго-восточного побережья Балтийского моря (Джаксон 1976). Он охватывает Виндланд (Vinðland), Эйстланд (Eistland), Курланд (Kúrland), Финнланд (Finnland) и Киръялаланд (Kirjálaland).