Читаем Исландские пряди полностью

Так они плывут при слабом попутном ветре, а после того как прибывают на юг страны, начинают держаться подальше от берега и избегают обычного морского пути. Во время этой поездки не произошло ничего достойного упоминания, пока вечером на пятый день Пасхи они не подошли к Кёрмту. Этот остров устроен так, что он и велик, и длинен, однако на нем много невозделанной земли. Он лежит к западу от обычного морского пути. На острове много селений, но та его часть, что обращена к открытому морю, по большей части пустынна. Асбьёрн и его люди пристали к берегу в таком пустынном месте. Когда они разбили шатер, Асбьёрн сказал:

— Вы должны оставаться здесь и дожидаться меня, а я схожу на берег на разведку и постараюсь разузнать, что происходит на острове, так как нам пока что ничего не известно.

Асбьёрн оделся похуже, нахлобучил на голову широкополую шляпу, в руки взял багор, а под одеждой опоясался мечом. Он взошел на берег и пересек остров. А когда он поднялся на какой-то холм, откуда он мог разглядеть, что делается в усадьбе на Эгвальдснесе и дальше в проливе Кармтсунд, он увидал, что и по морю и по суше там движется множество народу и что все эти люди направляются в усадьбу Эгвальдснес. Ему это показалось странным. Затем он пошел в усадьбу, прямиком туда, где слуги занимались стряпней. Он услыхал, о чем они говорили, и из их речей сразу же понял, что туда приехал на пир Олав конунг. А еще он узнал, что конунг успел уже сесть за стол. Тогда Асбьёрн направился в палаты, и когда он подошел к дверям, одни входили, а другие выходили, так что никто не обратил на него внимания. Дверь в палаты была нараспашку. Асбьёрн увидел Торира Тюленя. Тот стоял перед почетным сиденьем, на котором восседал конунг. Было уже поздно. Тут Асбьёрн услышал, как один человек спросил у Торира о том, что произошло между ним и Асбьёрном, а Торир в ответ повел долгий рассказ, и Асбьёрн понял, что он говорит явную ложь. Затем он услыхал, что какой-то человек спросил, как Асбьёрн вел себя, когда они опустошали корабль.

Торир отвечает:

— Тогда он еще как-то держался, хотя и не слишком хорошо, но когда мы забрали у него парус, он заплакал.

Когда Асбьёрн услышал это, он тотчас же выхватил меч, ворвался в палату и нанес Ториру удар. Его удар пришелся прямо по шее, так что голова Торира упала на стол перед конунгом, а туловище — к его ногам. Вся скатерть была залита кровью сверху донизу. Конунг приказал схватить Асбьёрна, и это было исполнено, так что того взяли и вывели из палаты. Затем со столов было убрано, труп Торира вынесен вон, а все, что было забрызгано кровью, вымыто. Конунг был в сильном гневе, однако держал себя в руках и хранил молчание.

Скьяльг заступается за Асбьёрна перед конунгом

Скьяльг сын Эрлинга встал, подошел к конунгу и сказал:

— Государь, теперь, как не раз уже бывало, вам предстоит уладить это дело. Я хочу предложить выкуп за этого человека, чтобы он сохранил жизнь и остался невредим, а там уж вам, государь, судить и рядить обо всем остальном.

Конунг говорит:

— Как по-твоему, Скьяльг, разве не подлежит смерти человек, который нарушил мир на Пасху и к тому же совершил убийство в покоях конунга? И вдобавок ко всему, хотя вам с отцом это, быть может, и покажется безделицей, если этот человек превратил мои ноги в плаху?

— Досадно, что вам это настолько не понравилось, государь, — говорит Скьяльг, — ведь иначе это можно было бы счесть настоящим подвигом. Но хотя этот поступок и кажется вам тяжким преступлением, государь, я все же надеюсь, что могу рассчитывать получить от вас в награду за мою службу то, о чем я прошу, а ничего другого мне не нужно. Кроме того, многие скажут, что вы хорошо делаете, соглашаясь на это.

Конунг сказал:

— Хотя я и очень ценю тебя, Скьяльг, я не могу ради тебя нарушить закон и уронить достоинство конунга.

Скьяльг поворачивается и выходит из палаты. Со Скьяльгом было двенадцать человек, и все они последовали за ним, а за Скьяльгом ушли и многие другие.

Скьяльг сказал Торарину сыну Невьольва[1011]:

— Если тебе нужна моя дружба, тогда тебе придется приложить все усилия, чтобы этого человека не убили до воскресенья.

После этого Скьяльг и его люди ушли и сели в лодку, которая у него там была, и поплыли на веслах на юг вдоль берега, гребя изо всех сил. Они прибыли в Ядар перед рассветом, поднялись в усадьбу и направились прямиком в покой, где спал Эрлинг. Скьяльг стал с такой силой ломиться в дверь, что она тут же сорвалась с петель. От этого Эрлинг и те, кто там спали, пробудились. Первым вскочил Эрлинг и подбежал к двери. Он схватил свои щит и меч и спросил, кто это там так ломится. Скьяльг назвал себя и попросил отпереть дверь.

Эрлинг отвечает:

— Если кто-нибудь повел себя как безумный, то скорее всего окажется, что это был ты. Уж не гонится ли кто за вами?

Тут отворили дверь. Скьяльг сказал тогда:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги