– Кстати, ты когда-нибудь задавалась вопросом: как дон Арманд заполучил такую огромную плантацию какао?
Его вопрос не только был для меня неожиданным, но и нес в себе невысказанное возмущение.
– Нет, – ответила я. – Когда он уехал из Испании, я была еще так мала, что никогда не спрашивала, как он сделал себе такое состояние.
Мартин сложил руки на груди.
– Что же, ответ ты можешь найти в запертом ящике стола у него в кабинете.
– В ящике? – переспросила я. В том самом, видимо, что я уже пыталась открыть. – А где от него ключ?
– Нисколько бы не удивился, унеси он его с собой в могилу, – фыркнул Мартин.
– В таком случае ты, может, поведаешь мне сам, что там, в этом ящике?
Не стану же я перерывать весь дом в поисках некоего таинственного ключа!
– Нет, я и так уже сказал тебе достаточно. Даже, может быть, чересчур.
В этот момент в дверь постучали.
– Дон Мартин!
Я торопливо собрала свои вещи. Прежде чем я снова нацепила свою маскировку, Мартин внимательно поглядел на меня и произнес:
– Надеюсь, очень скоро вновь увижу тебя без этой бороды.
Глава 33
Со мной определенно творилось что-то не то! Как я могла увлечься другим мужчиной так скоро после гибели мужа!
Это же аморально! Это грех!
Но я ничего не могла с собой поделать. Мартин действовал на меня на каком-то животном уровне. Меня никогда не влекло так к Кристобалю, как сейчас к Мартину. Даже на ранних стадиях наших отношений с мужем. И близко было не сравнить ту холодноватую физическую близость и ничем не примечательное общение с Кристобалем за все восемь лет нашего брака с теми физическими ощущениями, что пробуждал во мне Мартин, даже когда мы просто с ним сидели за столом.
Пока мы ели приготовленные Майрой
Потому что мне уже было не отмотать время назад. Мартин видел меня
«Соберись-ка, Пури. Будь внимательнее. Сосредоточься».
Мартин рассказывал мне что-то из той поры, когда он учился в старшей школе. О том, как они с одноклассниками готовили праздничный выпускной ланч для учителей – компании мрачных салезианцев[71]
с неуемным аппетитом – и вместо цыплячьих крылышек подсунули тем лягушачьи лапки.Меня аж передернуло.
– И что, вас застукали?
Мартин помотал головой.
– Они аж пальчики облизали, когда все доели! Я, кстати, тоже попробовал, – похлопал он себя по впалому животу.
– И как?
– Да ничего. Похоже на кролика. – И, подхватив кувшин с водой, он невозмутимо налил сперва мне, как будто только что не рассказывал за столом столь омерзительные вещи. – Ну, а тебе доводилось когда-нибудь кого-либо разыгрывать?
– Чтобы так изощренно – ни разу. – Я отпила воды. – Я однажды, помнится, насыпала соли в сахарницу, когда моя помощница собралась пить чай. И то лишь потому, что она меня разозлила.
– Чем же это, интересно?
У меня загорелись кончики ушей.
– Да… ничего особенного.
– Ну да! Чего ж ты тогда так покраснела?
–
– Именно. – Он подался вперед, склонившись над столом. – Я хочу знать о тебе
Я откинулась к спинке стула и поглядела на дверь, ведущую в кухню.
– Она разругала то, как я пою.
– Ого! Так ты поешь?
– Все, забудь.
– Ну, ладно, ладно… – Он прикрыл ладонью рвущийся наружу смешок. Как будто я этого не расслышала! – Итак, ты стараешься влиться в образ мужчины. И какие впечатления? Совпадает с тем, как ты это представляла?
– Ну, скажем, если не считать такие очевидные преимущества, что в мужском обличье у меня куда больше свободы и на мне более удобная одежда, я стала лучше понимать своего мужа, то, как работает его мозг.
– Это как это?
– Поскольку я вынуждена была действовать как он, мне пришлось подавить в себе ту часть личности, что доминировала во мне всю мою жизнь.
– Это какую, интересно?
– Потребность заставлять всех поступать так, как хочется мне.
– Думаешь, это чисто женская особенность?
– Не обязательно. Но у Кристобаля такого точно не было. Он позволял другим действовать так, как они сами считали для себя нужным. Он был сдержанным, скрытным и всегда умел контролировать свои эмоции. Я же, напротив, никогда не могла усидеть тихо больше минуты и постоянно испытывала потребность улучшить чью-то жизнь.
– Как, например, жизнь Майры?
– Да, как жизнь Майры.