Читаем Испанская дочь полностью

Осторожными зигзагами Соледад пробралась к большому комоду из орехового дерева. Из нижнего ящика она выудила черный бархатный мешочек и подала мне. Внутри него был золотой футляр с карманными часами. Сам футляр с выгравированными по крышке цветами и гроздьями винограда выглядел немного потускневшим. Я завела часы, и стрелки тут же начали неуловимое движение по циферблату с римскими цифрами.

– И где вы это нашли?

– Они были спрятаны у Франко под матрасом.

– С виду очень дорогие, – оценила я. – Как будто из настоящего золота.

Женщина согласно кивнула.

Я перевернула часы. На задней стенке было выгравировано название изготовившей их фирмы: «Bolivar e Hijos, Guayaquil. 1911»[74].

– Как по-вашему, откуда они взялись у вашего сына?

– Не знаю. Я до вчерашнего дня их никогда не видела.

Не связаны ли они как-то с той женщиной, в которую Франко был так беспамятно влюблен? Или, быть может, это был аванс за его черную услугу? Между тем в этом городе всего несколько человек могли позволить себе такие часы.

– Донья Соледад, скажите, а ваш сын не был в близкой дружбе с Каталиной Лафон?

– Святая – и мой сын? – недоуменно воскликнула женщина. – Нет-нет! Разве что детьми еще дружили – но уж точно не в последнее время. После несчастья с пожаром Каталина вообще ни разу к нам не заходила. Единственное, где я ее вижу, – это на воскресных мессах да на городских праздниках. А почему вы спросили?

– А кто-нибудь другой наведывался к нему после пожара?

– Только иногда работники с плантации. У Франко особо не было друзей.

– А женщины к нему когда-нибудь заглядывали?

– Я, во всяком случае, не видела.

– Не одолжите ли вы мне их на какое-то время? – кивнула я на часы. – Кажется, у меня возникла одна идея.

Соледад замялась в нерешительности. Естественно, она во мне засомневалась – я ведь была для нее незнакомым человеком! Тогда я вытащила из кармана часы Кристобаля, которые были не менее ценны, разве что поновее, и вручила их женщине.

– В обмен я оставлю у вас свои. Пожалуйста, не думайте, что я хочу вас как-то обмануть. Просто я уверен, что эти часы помогут нам выяснить, что же случилось с Франко.

Соледад тяжело опустилась на стул. За считаные дни ее волосы поседели еще сильнее, а лицо приобрело пепельный оттенок.

– Берите, – ответила она. – Все равно вы единственный человек в этом проклятом городе, кто хоть как-то проявляет желание мне помочь. Не будь я такой бедной и слабосильной, я бы сама отправилась на его поиски.

Глава 35

С надвигающимися городскими празднествами выяснить происхождение часов Франко оказалось не так-то просто, как мне думалось поначалу. Под предлогом визита к Аквилино я собиралась отправиться в Гуаякиль. На самом же деле я планировала наведаться к часовых дел мастерам – «Боливару и сыновьям», – однако в столь напряженную пору мне никак не удавалось найти себе попутный транспорт.

Сестры, которые с того дня, как я приготовила для них шоколад, а также дала отпор воинственному соседу, «защищая честь Анхелики», стали относиться ко мне еще теплее, пригласили и меня поучаствовать в гуляниях по случаю дня Винсеса. Вечером они вдвоем должны были выступать в местном театре наряду с другими музыкантами и поэтами. А сразу после концерта Анхелика с Каталиной были приглашены на эксклюзивное мероприятие, званый ужин для крупных землевладельцев этого края – «Los Gran Cacao», как называл их Мартин. Анхелика с ужасом думала о том, что туда же наверняка приглашен и Фернандо дель Рио.

– Если у него осталась хоть капля достоинства, он не сунется на публику. Особенно после того скандала, что он здесь учинил.

Вечером сестры лучились радостью в предвкушении праздника, особенно Анхелика. На ней был сшитый Каталиной наряд: темно-синее платье, прихваченное красивым бирюзовым поясом. На голове сидел прелестный голубой тюрбан из гладкого шелка. Выглядела она исключительно модно и эффектно!

Каталина, в свою очередь, облачилась в привычный черный цвет – только на сей раз платье ее было сшито из тончайшего шелка. Впрочем, несмотря на все старания, Каталине не удалось скрыть свою грациозную подробность пониже спины, которая, как я потом не могла не заметить на празднике, стала центром притяжения многих мужских взглядов. Волосы ее были заколоты высоко на затылке и удерживались атласной лентой, завязанной бантом. Каталина была от природы красавицей и не нуждалась во всех тех хитростях, что требовались Анхелике. Некоторые могли бы даже счесть Каталину красивее, нежели ее сестра.

Вскоре к нам вышел и Лоран, который со всем тщанием привел себя в порядок. Он, по обыкновению, был безупречен в своем белом костюме и в новеньких кожаных туфлях-слиперах, которые, как он похвастался, были доставлены ему из самого Парижа. Говоря это, он старательно разглаживал едва заметные морщинки на брюках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Исторические романы Лорены Хьюс

Испанская дочь
Испанская дочь

Кто не мечтает об огромной вилле в экзотическом Эквадоре? Пусть даже в наследство от отца, которого почти не знаешь.Мария Пурификасьон вместе с мужем Кристобалем решают воспользоваться шансом и отправляются на корабле через весь Атлантический океан в новую жизнь.Однако уже в пути становится понятно, что другие наследники совсем не рады ее появлению. Наемник, посланный убить Пури на борту корабля, случайно смертельно ранит Кристобаля. Девушка решает вычислить, кто желает ей смерти, и приезжает на виллу, притворившись… своим погибшим мужем.Ее ждут темные тайны покойного отца, интриги и соперничество сводных брата и сестер, новые знакомства, а также неожиданно нахлынувшее влечение к загадочному мужчине. И кажется, у каждого на плантации есть мотив убийства…«Увлекательно. Вызывает привыкание, как и вкусный шоколад».Publishers Weekly«Потрясающе элегантный исторический роман».Ms. Magazine«Захватывающая, напряженная семейная сага, наполненная непредсказуемыми сюжетными поворотами».Шанель Клитонавтор бестселлера New York Times «Следующий год в Гаване»«Роскошная плантация какао в Эквадоре – место действия этой исторической драмы, наполненной соперничеством братьев и сестер и предательствами. Драматическая семейная сага прекрасно дополнена соблазнительными описаниями приготовления какао, после которых вам точно захочется сладкого».The Washington Post

Лорена Хьюс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза