Читаем Испанские поэты XX века полностью

(Двое)Происходило это летом. На машине старойдрузья поехали домой… Спокойна и легка,в поля явилась ночь, угас последний луч янтарныйпод бормотанье сосняка, под жалобы гудка.На повороте сонного песчаного проселкамелькнул автомобиль, борзые с лаем пронеслись,средь бубенцов, гудков и лая «до свиданья» смолкло.Остались мы с тобой вдвоем и с тишиной слились.Затишье в нас вошло. И руки, полные покоя,белели, как луна, обуздывая страсть луны,и выросли глаза — в тени густой сосновой хвои —до океанской, до космической величины.<p>КОНЕЦ ОСЕНИ</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод П. Грушко</emphasis></span><span></p>Это дерево с ветхой листвоюстало солнечным шаром литым, —это дерево скорбное сталосклепом мертвенным… и золотым.Приготовилось к смерти спокойно,примирилось уже, что мертво…Два томительных месяца мукипозлатили страданья его.<p>ЗЕЛЕНАЯ ПТАХА</p></span><span></span><span><p>(«Память мне изменила…»)</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод П. Грушко</emphasis></span><span></p>Память мне изменила…Где он, тот рудокоп,отрывший некогда эту жилу.Память мне изменила…Рудник пластами веков,пластами песков завалило.Память мне изменила…Света конец недалек.Эту тайну время сокрыло.<p>ПРЕДВЕСЕННЕЕ</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод А. Гелескула</emphasis></span><span></p>Капли над водою…По речным затонамкамыши пригнулок берегам зеленым.Как запахло странностылыми цветами!Льет над омутами…О челнок мой утлый —в беспросветном мире,как надежда, смутный!Над рекой седоюсердце сиротою!..Капли над водою…<p>СНЫ</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод М. Самаева</emphasis></span><span></p>То, что я на земле,то, что я — это темная, узкая улица,это скользкий холодный чулан,вечно запертая тюрьма, —не сможет никто отрицать.То, что ты в небесах,то, что ты — это тихое пестрое облачко,это вольная странница птица,легкий ветер последних минут, —не сможет никто отрицать.<p>ОКРУГА</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод А. Гелескула</emphasis></span><span></p>Приютил кипарис воробьиную стаю.Спелым яблоком солнце в воде раскололось.День, как дерево, стих. И в полях, отлетая,перекликнулся с ангелом девичий голос.С виноградных холмов по зеленым террасамкатит роговой пылью бубенчик повозкии журчит, как серебряный след за баркасом,зыбью женского смеха дрожа в отголоске.Звезды смотрят на мир. Обитатели в сборе.Грустно руки мужские легли на колени.И в задумчивый час только ветер, как море,набегает на каменный остров селенья.<p>ВЕСНА</p></span><span></span><span><p>(«Возник тишайший щебет ласточки-простушки…»)</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод П. Грушко</emphasis></span><span></p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже