Читаем Испанские страсти Скарлетт полностью

С тех пор каждую минуту своего бодрствования она хотела вернуться в этот момент. За еще одним поцелуем.

Хавьеро плавно провел губами по ее губам. Это было ленивое возвращение на знакомое место, заставившее ее вздохнуть в знак приветствия.

Он завладел ее губами, углубляя поцелуй, и Скарлетт скользнула в чувственный бассейн, который он наколдовал без усилий.

А когда обнял ее, это тоже походило на возвращение домой. Скарлетт растаяла, чувствуя, как набухает его плоть, прижимаясь к ее животу.

Она обхватила Хавьеро за шею, застонала от удовольствия и скользнула рукой в его волосы.

Ее палец задел повязку, прикрывающую его покалеченный глаз, не сдвинув ее, но напугав их обоих.

Хавьеро вскинул голову, и она опустила руку ему на плечо.

Жар их поцелуя мгновенно рассеялся, сменившись холодом неловкости, Скарлетт была ошеломлена, но все еще оставалась в его объятиях, не сразу осознав это.

- Где медсестра? - спросил он, отойдя на шаг.

В тот день, девять месяцев назад, он позволил поцелую продолжаться до тех пор, пока она не лишилась возможности трезво мыслить. Хавьеро прервал его только для того, чтобы сказать севшим голосом:

- Я иду в свою комнату, чтобы принять душ и взять презерватив. Не хочешь присоединиться?

Она без возражений последовала за ним.

Сегодня Скарлетт не была так возбуждена, что не могла мыслить здраво, но все же цеплялась за него, пыталась сохранить равновесие при резкой смене настроения.

- Я… гм… - Она огляделась, потом вспомнила: - Я послала ее купить лекарство, так как ее беспокоит мой низкий гемоглобин.

- Это именно то, о чем она должна беспокоиться. Твой доктор сказал, что на этой неделе тебе нужно больше отдыхать. И никаких любовных утех на протяжении шести недель, - многозначительно напомнил он ей.

- Ну конечно. А значит, нет смысла обсуждать брак, пока не пройдут эти шесть недель.

Она говорила с фальшивым весельем и копалась в пакетах, чтобы скрыть румянец смущения.

- Секс не является причиной, по которой я хочу жениться на тебе, Скарлетт. Физическое притяжение между нами просто приятно иметь.

Если бы наши занятия любовью значили для тебя что-то большее, чем «приятно иметь», ты бы появился, чтобы сделать предложение, задолго до сегодняшнего дня.

- Я просил тебя остаться в тот день, - напомнил он. - Но ты выбрала моего отца.

- Легко утверждать это сейчас, - пробормотала она, уверенная, что их отношения не продвинулись бы дальше короткого романа. - Ты пойдешь на работу на этой неделе? - пыталась она сменить тему, не желая продолжать бессмысленный спор.

- Я собирался поработать удаленно.

Он нахмурился, глядя на коробку, из которой Скарлетт достала наушники блютуз и высокоскоростной сверхзащищенный модем, заказанные вместе с другими гаджетами.

- Я думал, твой ноутбук доставят с острова.

- Пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем все упакуют и перешлют. Я решила побыстрее вернуться к работе.

- Вернуться к работе? Ты родила три дня назад. Нет. Отправляйся спать. - Хавьеро указал в сторону коридора, ведущего в спальни.

- Прошу прощения, но мне не пять лет. - Скарлетт перенесла коробку на диван, села, закинув ноги на подушки. - Я хочу ответить на несколько писем. За последние три месяца я создала управленческую команду, но сотрудники все еще нуждаются в руководстве.

Хавьеро устроился в кресле в небрежной позе, готовый как защищаться, так и атаковать.

- Ты говорила, что должна управлять делами моего отца.

- Да, я делаю это в качестве попечителя. Киара - мой доверитель. У нее есть право голоса и право вето, но она не хочет быть вовлечена в повседневные решения.

- И ты взвалила все на себя.

- А почему бы и нет?

- Потому что у тебя есть новорожденный сын, который нуждается в тебе, - напомнил Хавьеро.

- А ты уйдешь с работы из-за рождения сына? - выпалила Скарлетт.

- Во всяком случае, намерен чаще бывать дома, - твердо заявил Хавьеро. - Я не оспариваю твое право на работу. Все дело во времени.

- И мое время пришло, - стояла на своем она. - Я всегда стремилась к этому. Что бы вы ни говорили о Нико, но он знал, как делать деньги. Я многому у него научилась. И сейчас я лучший кандидат для управления его бизнесом, чем любой из его безразличных сыновей. И он не доверил бы мне, если бы не был уверен, что я достаточно квалифицированна для выполнения этой работы.

- В том-то и проблема. Он мертв, но ты все еще работаешь на него.

- Вообще-то я работаю на твоего сына. - Она проделала дырку в термоусадочной пленке на коробке.

- И на дочь Вэла, судя по всему. Это гора ответственности. А разве заместитель не хороший выход?

- Например, кто? Ты? Я была здесь несколько раз и спрашивала, не хочешь ли ты взять на себя это дело. Ты отказался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги