Как женщина, я рада вчуже!
Леонор. Мне, право, по сердцу она.
А как зовут ее?
Донья Мария. Постой-ка…
Марией, кажется, зовут.
Мартин (
красавиц тут
Как раз и кавалеров двойка.
Леонор (
Я говорила…
Донья Мария (
Мартин (
Чего стыдишься? Подойдем!
Педро (
Прошу вас с нынешнего дня
Своим слугой считать меня.
Что за красотка! Загляденье!
Донья Мария (
(
Мартин. Поразил жестоко!
Педро (
Попалась, милая, в капкан!
(
Донья Мария. Поприставай, коль хватит духу:
Как закачу я оплеуху…
Педро. Ого, бабенка-то с душком!
Донья Мария. Не знаешь, с кем имеешь дело!
Педро (
Неужто мне не повезло?
Так прямо ни за что влетело!
Смягчись, мой нежный серафим!
Донья Мария. Прочь уходи ты, неотвязный!..
Педро (М
Конфетами ее смягчим.
Мартин. Гостинцами ей сердце тронь,
Коль в настроении сердитом!
Педро. Упряма, очень бьет копытом:
Как видно, не объезжен конь.
Сцена XIII
Донья Анна, дон Хуан, донья Мария, Леонор, Хуана.
Донья Анна. Не старайтесь скрыть от нас:
Мне по всем приметам ясно,
Что вот эта – ваша дама.
Хуана. Да, она и есть, конечно,
Если с нею Леонор!
Да к тому же нет ей равной
Стройностью и красотой.
Донья Анна. Мне становится понятным
Увлеченье дон Хуана.
Хуана. Да, одеть ее иначе —
И могла бы знатной даме
Неприятностей немало,
Как соперница, доставить.
Дон Хуан. Это все – в насмешку мне?
Донья Анна. Я хочу ее поближе
Рассмотреть. (
Что… что даме стало плохо,
Что из нового кувшина
Просит дать напиться ей…
К вашей просьбе, верно, будет
Благосклоннее она.
Дон Хуан. Я всегда к услугам вашим.
Донья Мария. Ax! подруга!
Леонор. Что с тобой?
Донья Мария. Посмотри, твоя хозяйка,
С ней поклонник мой… гляди…
Леонор. Ты как будто взволновалась?
Донья Мария. Ну, еще бы… от волненья
Чуть кувшин не уронила…
Дон Хуан (донье Марии). Вас вон та сеньора просит
Дать воды напиться ей.
Донья Мария. Ей дала бы я напиться,
Вас – хватила бы кувшином.
Дон Хуан. Не глупите.
Донья Мария. Вот, возьмите:
Пусть из ваших рук напьется.
Дон Хуан. Здесь народ… приличной даме
Неудобно при народе
Вольность позволять себе.
Донья Мария (
Как безумно я ревную. (
Пейте, ваша милость, пейте!
Верьте мне, хотела б я,
Чтобы стала эта глина
Хрусталем венецианским.
Но когда ее коснутся
Эти руки, эти перстни,
Станет глина ценным кубком.
Донья Анна. Дай мне пить… Такая слабость…
Донья Мария. Пейте, коль вода на пользу:
Слабости у всех нас есть.
Донья Анна. Вот я напилась.
Донья Мария. Я тоже…
Донья Анна (
Донья Мария (
Донья Анна. Как тепла вода в кувшине!
Донья Мария. Но, сеньора, ваши ручки
Лед могли бы заменить.
Донья Анна (
Хуана (
Донья Анна. Милая моя, спасибо.
Донья Мария. Будь вам жизнь всегда светла!
Сцена XIV
Донья Мария, дон Хуан, Леонор.
Донья Мария. Что же вы не проводили?
Ну, плохой из вас поклонник!
Почему вы здесь остались?
ДОН XУАН. Чтоб тебе все объяснить.
Донья Мария. Все так ясно, что не стоит
Тратить даром ваших слов.
Дон Хуан. Был я вынужден на это.
Ты спроси у Леонор
(Коль моей любви не веришь):
В донью Анну граф влюблен.
Донья Мария. Мой кувшин, терпи да слушай!
Часто по воду ты ходишь…
А повадился к фонтану —
Можешь голову сломить.
И чего тебе бояться?
Носик, ручка ль отобьется…
Да ведь ты простая глина:
Скромно жди своей судьбы.
Да, кувшин мой! Кто сказал бы,
Что не сможешь превратиться
Ты в серебряный сосуд
После этих уст прекрасных
И жемчужных этих зубок?
Но… что было скромной глиной,
Глиной так и остается.
Не ходи к фонтану больше…
Мне ведь ясно и понятно,
Что с богатою каретой
Ты соперничать не можешь.
Дон Хуан. Что я слышу, Исабель?
Не заслужены упреки.
Донья Мария. Я с кувшином говорю,
Он ведь мой, кто запретит мне?
Но ступайте, ваша милость,
Иль кареты не догнать вам!
Дон Хуан. Я в отчаянье уйду! —
Так ты говоришь со мною!
Леонор пусть подтвердит:
Не любил и не люблю я