Читаем Исповедь демонолога полностью

Когда я очнулся, мастер Рэйвен с непроницаемым выражением на лице держал меня за запястье и считал пульс.

– Задохлик, – заявил он. И сам прижал к моим губам стакан с подслащенной водой. – Пей. А что у нас за окном? Какое время года?

– Зима, – прохрипел я.

– Зима – это замечательно. Зима тренирует выносливость. Есть здесь нормальный сад?

Я кивнул:

– Завтра посмотрим. Полосу препятствий я прикажу для тебя построить, пожалуй, в саду. Здесь недостаточно места. – Рэйвен огляделся с таким видом, как будто его загнали в каморку.

На мой взгляд, оранжерея была просто огромна и даже сравнима с королевской.

– Как скажете, милорд.

На последнем слове он вздрогнул.

– Не подлизывайся, мальчик. Ну какой я милорд? Лучше расскажи, как так вышло, что ты в свои годы даже защищаться не умеешь?

Как будто это моя вина! Как будто все вокруг знают, что делать, когда на них несется шкаф с клинком наголо.

Судя по виду мастера – не просто знают, но и отобьются. Откуда он?..

Я отвел взгляд.

– Нас такому не… не… учить? Господин.

– Нас? – Он изогнул брови. – Откуда ты? Из какого рода? Вэйстен? Литта? Ты же почти не говоришь по-нуклийски! Откуда она тебя вытащила?

Дыхание выравнивалось, и я даже смог улыбнуться:

– Господин, вы тоже играть… играете в эту игру?

Он обескураженно посмотрел на меня:

– Какую игру?

– В волшебника. И силу… эм…

– Магию, – тут же поправил он. В нуклийском эти два слова были очень похожи. Различие буквально в одном звуке – той самой носовой гласной. – Постой, в твоем мире… что, нет магии?

– Только в сказках. Господин.

– Рэйвен. Зови меня по имени. И что же это за… игра?.. Как тебя зовут?

– Элвин, господин… Рэйвен. Все говорить… здесь говорят, что волшебство реально. Но это же не так. – Я усмехнулся: – Видите? Игра.

Рэйвен уставился на меня в немом изумлении.

– И как она уговорила тебя… играть в эту игру, Элвин? – спросил он, помолчав.

– Госпожа платить моя семья, – я пожал плечами:

– Вот дрянь! – Рэйвен поднялся и стал расхаживать по площадке. – Есть хоть какие-то пределы ее капризам? Нет, это просто… это никуда не годится! Сунуть мальчишку без каких-то… без ничего! В наш гадюшник?

Что именно не годилось, я так и не понял, но стиль преподавания мастера после этого разговора заметно смягчился.

– Выносливость у тебя так себе, – говорил Рэйвен. – Сильные ноги… Наверняка с рождения: ты их явно никогда не тренировал. Слабые руки. Хорошая гибкость. Давай проверим твою скорость…

Мы еще и ловкость потом проверяли. И еще что-то в том же духе. А к началу третьего часа Рэйвен показал, как надо держать шпагу.

– Кто был твой предыдущий учитель? Прикажи отрезать ему руки, чтобы других учеников не портил, – ругался он, увидев, как я обращаюсь с оружием.

Вдобавок он показал, какие стойки мне нужно будет тренировать сегодня вечером.

– Обязательно сделай это, или завтра мы никуда не продвинемся, – строго сказал он.

– Теперь полчаса попарься в купальне. – Рэйвен за плечи поднял меня с пола, где я намеревался приходить в себя как раз минут тринадцать. – Давай, Элвин, надо. Идем. А я заодно расскажу нашей госпоже, что она окончательно спятила.

Как мы дошли до моей спальни – не помню, но после купальни мне стало намного лучше. Я даже смог поболтать с Ори, пока он меня одевал. Знает ли он господина Рэйвена? Что у него с госпожой?

С госпожой у мастера в данный момент была ссора. Или даже скандал. Его слышно было даже в коридоре, хотя двери в библиотеку слуги плотно закрыли. Когда я проходил мимо, до меня долетели обрывки ругательств Рэйвена. Это были незнакомые слова, но таким тоном только ругаются.

Тем не менее принцессу, к счастью, долго ждать в столовой не пришлось. Я был голоден как волк.

– Ты ему понравился, – заявила она, устраиваясь в кресле. – Молодец.

– Благодарю, госпожа.

Я наконец-то попробовал эти дыни, про которые Шериада столько говорила. Их подали в трех видах: желе, мороженое и нарезанными на дольки, истекающие соком и безумно ароматные. Непередаваемый вкус сладости и свежести. Шериада следила за мной, пока я ел, и улыбалась так, словно она эти дыни лично вырастила.

– Я тоже их люблю. Жаль, здесь они не растут – приходится демонов запрягать, чтобы достали.

– Что такое есть демон, госпожа?

– О, скоро узнаешь, – она рассмеялась:

И остаток дня с садистским удовольствием она гоняла меня по литературе Нуклия. Не думал, что настанет время, когда я возненавижу книги. Однако все когда-нибудь случается впервые. Вечером я был даже рад сбежать в оранжерею, лишь бы больше не видеть плывущие перед глазами строчки и не слышать капризное:

– Прекрати колдовать! Я кому сказала!

Тренироваться принцесса меня отпустила без вопросов. Я все еще не понимал, зачем ей все это надо, но догадывался, что раз она Королевского рода, то и капризы у нее поистине королевские. Придумать язык, написать на нем книги, обучить ему слуг… Наверняка это наречие варваров. Не на пустом же месте она все это сочинила. Богатая, чокнутая самодурка. И наркоманка. Меня зачем-то травит, ведь не мог быть тот врач и другие чудеса правдой. Это, конечно, действие наркотиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонолог [Сакрытина]

Похожие книги