Читаем Испытание полностью

При виде домов я ежусь. На улицах можно встретить и диких зверей, и других кандидатов, и кого-то похуже. Издали город кажется огромным, раскинувшимся на много квадратных миль. Мне было страшно в него углубляться, даже если бы опасность не подстерегала нас там за каждым углом. В пути мы с Томасом собирали съедобные растения и обеззараживали воду из прудов и источников. Вряд ли мы сможем делать то же самое в мире, состоящем из обломков камня и железа.

Не торопясь входить в громоздящийся в отдалении город, я предлагаю поужинать.

– Город – именно то место, где нам могут приготовить много новых испытаний, – говорю я. – Большинство кандидатов пойдут сквозь него, а не вокруг, потому что этот путь покажется им короче. – Я вспоминаю отца и его кошмар. То, что случилось с его друзьями, произошло в городе, вроде того, что раскинулся впереди.

Томас встречается со мной глазами и кивает. Он понимает мои сомнения и угадывает, чего я не осмеливаюсь говорить из опасения, что нас подслушивают.

– Они также могут устроить ловушки на дорогах вокруг города, чтобы направить кандидатов в сам город. Наверное, они хотят взглянуть, как мы себя ведем, сталкиваясь с другими людьми. Посмотри! – Он указывает на юг, и я щурюсь, глядя в ту сторону. – Южный забор упирается в город. Северного отсюда не видно, но я уверен, что он ближе, чем мы думаем.

Сжимая в руках оружие, мы засыпаем, чтобы на заре встать и продолжить путь. Состояние наших запасов диктует немедленный поиск воды. В сотне ярдов от дороги мы находим маленький грязный пруд, покрытый черной маслянистой пленкой. Для очистки этой воды нужны три химиката, и я все равно не вполне уверена, что после такой обработки вода безопасна. Мы запасаем ее с мыслью найти другой источник воды, прежде чем будем вынуждены пить эту. Мне вовсе не хочется отравиться, но обезвоживание устраивает меня еще меньше.

Томас настаивает, что он способен ехать дальше и, скрежеща зубами, садится на велосипед. Ему очень больно, и мне приходится пересмотреть план объезда города. Если Томасу не станет лучше, мы будем вынуждены передвигаться по-другому. Город со всеми его брошенными магазинами и зданиями – лучшее место для поиска транспорта.

Наша дорога разветвляется. Та часть, что уходит вправо, на окраины, в отвратительном состоянии, вряд ли наши велосипеды проживут на ней больше нескольких минут. Зато по направлению к центру – отличный, ровный асфальт. Это – явная подсказка наших Испытателей, и при виде нее у меня сводит живот. Но выбирать нам не приходится. Мы поедем по этой дороге, чтобы как можно быстрее оставить город позади.

Дорога сужается, начинают попадаться дома в два-три этажа, все в катастрофическом состоянии. В крышах и в стенах столько дыр, что удивительно, как они вообще устояли. Мы стараемся ехать по середине дороги на случай, если Испытатели предусмотрели обвал домов, если к ним приблизиться.

Чем выше становятся дома и чем теснее они стоят, тем больше мы видим рухнувших зданий. И всякий раз обломки перекрывают путь, по которому можно было бы покинуть дорогу, по которой мы едем. Сначала мне кажется, что это игра воображения, но пятый по счету дом, упавший на перекрестке строго параллельно нашей дороге, убеждает меня в моей правоте. Испытатели направляют нас по прямой, туда, куда задумали.

Я окликаю Томаса и останавливаюсь посреди дороги. Он упирается ногами в асфальт и оглядывается:

– В чем дело?

Я объясняю про упавшие здания и про свои опасения из-за того, что нас ждет впереди.

– Хочешь вернуться и объехать город?

Я вижу по выражению его лица, что он против этого маневра. Честно говоря, я не уверена, что хочу с ним поспорить. Объезд может оказаться не менее опасным. На то, чтобы заехать сюда, у нас ушло все утро. Если возвращаться, то весь день насмарку.

– Вообще-то, нет. Просто давай будем осторожнее.

Он награждает меня коротким поцелуем и усмехается:

– Обещаю не кидать камешки в пруды без твоего позволения. Договорились?

От его улыбки у меня переворачивается сердце. Несмотря на все беспокойство, я отвечаю ему улыбкой:

– Ловлю тебя на слове.

Мы едем дальше не спеша, присматриваясь к зданиям и к мостовой впереди, чтобы не пропустить опасность. Это могут быть и камеры, и ловушки. Еще через четыре мили мы добираемся до перекрестка без всяких завалов. Перед нами три направления на выбор: либо ехать дальше, либо свернуть влево или вправо.

– Что скажешь? – спрашивает Томас, останавливаясь.

– Думаю, настало время швыряться камнями.

Он со смехом слезает с велосипеда, подбирает большой камень и бросает его на главную дорогу. Камень катится футов десять. Точно так же Томас проверяет две другие дороги. Ничего не происходит.

– Что теперь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегущий в Лабиринте

Мир юных
Мир юных

Мир изменился в считаные дни, когда ужасная эпидемия оборвала жизни миллионов людей. Прекратили свое существование Соединенные Штаты, Китай, Европа, в дома перестала поступать электроэнергия, города превратились в мрачные безмолвные руины. Лишь мы – осколки былой цивилизации, обездоленные волчата, бродим среди опустевших зданий в поисках пищи и бензина да сражаемся с такими же отчаянными кланами-коммунами. Нет больше ни стариков, ни младенцев, и наши девушки по какой-то причине не могут забеременеть. Страшно представить, что будет дальше, когда все припасы, оставшиеся нам от сгинувшего мира взрослых, закончатся… Но пока мы живы – Донна, Джефферсон, Умник, Питер и Пифия, – мы будем надеяться на лучшее. Каждый прожитый нами день – наш день, и этот мир тоже наш – мир юных.

Крис Вайц

Фантастика / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика
Бегущий в Лабиринте
Бегущий в Лабиринте

Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты... Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули? От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста. Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!sonate10

Джеймс Дашнер

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги