Читаем Испытание огнем полностью

Мне не хотелось снова погружаться в свои кошмары, поэтому вместо сна я наблюдала за передвижением ночной луны. Когда нашли первых несколько жертв Копьеглава, Магистры Магии и я предположили, что его ритуальные убийства были каким-то образом связаны с фазами луны. Но оказались неправы. Ему просто было нужно время на пытки, чтобы окончательно замучить своих жертв и подавить их волю — так он мог украсть их души уже после их смерти. Старые символы Эфе и этот ритуал сделали бы его самым сильным магом в Ситии, естественно, если бы он смог собрать все двенадцать. Валекс и я помешали ему поглотить душу Джелси и закончить ритуал, но теперь он был на свободе и мог начать все заново. Причем на этот раз ему помогал Кейхил. Как мог он? Я не могла поверить, что Кейхил помог ему, ведь он собственными глазами видел девочку, чудом оставшуюся в живых после издевательств Копьеглава. Но все же именно он вытащил Копьеглава из клетки и теперь везде следовал за ним. И зачем? Жажда власти? Он уже не мог претендовать на иксийский трон. И что, вместо этого решил управлять Ситией?

Я смотрела на луну. Почти полный, яркий круг остался единственным светилом. И, кажется, какую же силу он мог в себе держать? С земли луна выглядела просто как зябкий, плоский листок металла, но, на самом деле, она содержала в себе невероятную силу. Ведь недаром же многие ритуалы, как и куракава, действуют только при полной луне. Я могла почувствовать невидимое покрывало силы, окутывающее небо, но от луны никаких вибраций не исходило.

В тонкой вспышке света на голубом небе прорезались очертания Лунного Человека, словно тот услышал, что я думала о нем. Он встал у нашего костра полностью голый и безоружный.

«Ты мне снишьс?» мысленно спросила я его.

Глубокие морщины пролегли на его лице, но он сумел выдавить утомленную улыбку и ответить:

«А я мог и всегда быть лишь сном. Ты думала об этом?»

«Нет, но сейчас думаю, что очень устала и не хочу обсуждать сумасбродные философии рассказчиков! И если ты не настоящий, тогда, по крайней мере, будь полезным и скажите мне, где ты на самом деле!»

«Здесь» — Лунный Человек резко упал на колени.

ГЛАВА 12

Я вскочила на ноги и подбежала к склонившейся у костра фигуре Лунного Человека. Накинула плащ на мускулистые плечи Лунного Человека и поделилась с ним энергией.

— Ты в порядке? Что произошло? Где остальные? — спросила я.

— Все в порядке. Я объясню тебе все позже. — Он подтянул край плаща к своему лицу.

— Правда? Или ты, как всегда, просто пробормочешь очередные неопределенные глупости, которые так любят рассказчики?

Мне ответил храп.

Пришлось яро сопротивляться желанию выкинуть на него больше силы и разбудить его. После этого магического перемещения сон для Лунного Человека был лучшим способом вернуть силы. Но, к сожалению, теперь уснуть не могла я. Я взяла запасное одеяло из сумки Листа и укрыла им Лунного Человека. Мой плащ не казался мне надлежащей защитой от холодного ночного воздуха. Еще, пересилив себя, я подкинула в костер несколько дров. Пламя затанцевало ярче.

Смотря на огонь, мне даже стало интересно, что еще могло ждать меня. В любом случае, со временем я это узнаю, как и то, смогу ли справиться с опасностями, которые обязательно в скором времени помахают мне ручкой в знак приветствия.

Ни громкие крики продавцов, рекламирующих свой товар, ни разговоры прохожих, обсуждающих свои покупки, ни сам по себе шумный рынок так и не смогли разбудить Лунного Человека, пока солнце не взобралось до зенита. Проснувшись, рассказчик тут же принялся за еду, которую Лист предусмотрительно приготовил для него, а мое нетерпение накопило такое количество силы, что я, вероятно, смогла бы залезть на гладкоствольное дерево без помощи веревки.

— Расскажите нам все, — потребовала я прежде, чем он успел проглотить последний кусок своей порции.

Он улыбнулся. Усталость все еще отражалась в его чертах, но глаза зажглись вспышкой удивления.

— И даже не пытайся рассказать какую-нибудь загадочную чепуху рассказчика, или я …

— Что? — спросил Лунный человек.

— Сделаю тебе больно. Очень больно. Так что говори.

Лунный Человек посмотрел на Листа. Мой брат пожал плечами.

— Мне довелось увидеть, как она размахивала своей палкой. Поэтому если у тебя есть сабля …

— Все равно слишком опасно, — заявил Лунный Человек. Он видел растущую ярость в моих глазах и мудро начал рассказывать нам о произошедшем.

— После того как ты и Лист отвлекли огненного мага, мы погнались за отказников через джунгли. И поймали бы их, если бы вы не нуждались в моей помощи, — Лунный Человек пронзил меня взглядом. — Как разведчик?

— Жив и здоров, — кивнула я.

— Вернулся к своему старому «я»?

Я растерялась, но не позволила Лунному Человеку сменить тему.

— Он в порядке. Продолжай.

— Помощь тебе истощила всю мою энергию, и мне надо было отдохнуть, — продолжил Лунный Человек. — Маррок отслеживал отказников до иллианского рынка и затем до севера города Бооруби. Это — достаточно процветающее место, и мы потеряли след отказников. Слишком много людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы