Читаем Испытание огнем полностью

— Магия может быть фактором, но также может быть и другая причина или даже человек, влияющий на них. На данный момент я не знаю, но собираюсь выяснить. Если вы убьете их всех, вы не сможете решить эту проблему, а те, кто их заменят, будут еще хуже, — сказала я.

— Звучит слишком неопределенно. Возможно, вы располагаете большей информацией об этом?

Командор взял со стола сверток и вручил мне.

Я раскрыла пергамент. Каждое прочитанное слово усиливало беспокойство и возмущение.

— И если ты заметила, — он наклонился и указал вниз, — он подписан всеми советниками, но здесь недостает подписи двух Магистров Магии. Любопытно.

"Любопытно" — не то слово, которое я бы использовала. "Катастрофично" звучало бы более уместно. Я волновалась об Айрис и Бейне. Если Совет пытался принудить их поставить подпись, что с ними случилось после отказа? Я сосредоточилась на бумаге в руках. Мое беспокойство не помогло бы ни ей, ни ему и тем более мне.

Короче говоря, письмо предупреждало Командора о моем статусе предателя, в нем предлагалось убить на месте меня и моих товарищей-изменников. Вероятно, причиной этого была уверенность Роззы в том, что в Иксии я не была бы в безопасности.

— Они стремятся подорвать доверие к тебе, в то время как сами собираются напасть на меня. Они думают, я дурачок? — Он откинулся на спинку стула и вздохнул. — Объясни мне, что происходит.

— Если бы я сама все знала бы, то не была бы такой неопределенной. — Мой черед вздохнуть. Я провела рукой по лицу, думая как лучше рассказать ему о Кейхиле. Упоминать Искателя Огня или нет? Я понятия не имела, какую роль он играл во всем этом. Проблема.

В итоге я рассказала о побеге Копьеглава при помощи Кейхила, и как Кейхил всё вокруг перевернул с ног на голову, вовлекая Маррока, Листа и меня.

— Кажется, убийство Совета станет милостью для Ситии, — заключил Командор.

— Это даст Кейхилу и его сообщникам лишние доказательства, что они правы в отношении вас. Сития сплотится вокруг них в поддержке. Валекс согласен со мной. Он пока еще не напал на Совет. Он на пути сюда.

Если Командор и был удивлен, то не показал этого.

— Так ты задержала мой упреждающий удар. И все же у тебя нет доказательств.

— Ни одного. Поэтому я и хотела, чтобы вы подождали, прежде чем идти в наступление. Нам нужно больше информации. Валекс и я…

Дверь кабинета отворилась. Стар вошла в комнату, неся поднос с едой. Дегустатор командорской еды замер в шоке, когда узнала меня. Мой собственный пульс подскочил, когда я увидела свою старую униформу на ней. Она была не просто женщиной, а Капитаном Стар, которая была главой успешного черного рынка и рэкетирства перед тем, как Валекс раскрыл ее оперативную сеть.

Стар злобно на меня посмотрела. Ее неудачное покушение на мою жизнь привело к ее же поимке. Уже предупрежденная о плане Валекса, Стар могла бы испариться в своих подпольный сетях. Но вместо этого она позволила своей мелкой мести взять над собой верх, и теперь она дегустирует еду для Командора.

— По крайней мере, ты пережила обучение, — пробормотала я ей.

Она отвела взгляд. Ее длинные рыжие кудри были завязаны в неаккуратный узел, длинный нос следовал перед ней, пока она шла. Поставив поднос на стол Командора, она быстренько протестировала еду и ушла. Даже когда на подносе стояло два обеда, она протестировала только один.

Я осмотрела свою еду. Стар, казалось, удивилась моему присутствию, но это могло быть и наиграно. Возможно, она до сих пор выхаживает план мести. Командор вручил мне тарелку. Чтобы не казаться невоспитанной, я взяла на пробу кусок мясного пирога, медленно прожевала и повращала еду во рту. Говядина была приправлена розмарином и имбирем. По меньшей мере, я не смогла распробовать яды, которые помнила. У меня пропал аппетит, когда в памяти всплыли слова Лунного человека об узнавании действий, и как легко было забыть диктуемую информацию.

Мы разговаривали о несущественных вещах. Когда я похвалила его нового повара, пока ела лимонный пирог, он сказал, что теперь на этом месте Семми.

— Поваренок Ранда? — спросила я. Ему было тринадцать лет.

— Он четыре года работал с Рандом, и, очевидно, что только он знал все ингредиенты из секретных рецептов бывшего повара.

— Но он еще так юн. — Кухня во время работы была какофонией упорядоченного хауса, управляемого, как я сама помню, твердой рукой Ранда.

— Я дал ему неделю испытательного срока. И он все еще там.

Я уже забыла, что для Командора возраст не имел значения. Он мог бы вынудить Сэмми разгласить рецепты, но он ценил способности выше опыта или пола. Мой юный друг, нищий мальчишка Фиск, оказавшийся предпринимателем, мог бы процветать в Иксии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы