Читаем Испытание огнем полностью

Я понимала, что если упомяну магию, он отбросит ее, как будто бы обжегся. Поэтому вместо этого я сказала, что это какой-то механизм, секрет которого передается из поколения в поколение в семье стеклодувов.

Он протянул мне летучую мышку.

— Удивительно! В следующий раз, когда увидишь свою подругу, пожалуйста, попроси её сделать такую же для меня.

Я нашла монеты и снова запаковала сумку. Только когда я закинула сумку на плечи, то вспомнила, что забыла завернуть летучую мышь. Командор взял монеты, подошел к двери кабинета и открыл ее, подозвав советника Ватса. Он попросил его обменять деньги и показать мне, где находится гостевая зона.

Я последовала за Ватсом в тронный зал, держа летучую мышь в руках. Советник заметил фигурку, когда подавал мне иксийские монеты.

— Ситийское искусство? — спросил он.

Я кивнула.

— Художник неплохо отобразил сходство с животным, но довольно скучно. Я-то думал, у ситийцев больше воображения.

Я размышляла над словами Командора и советника Ватса, пока следовала за последним через замок. И всё ещё просто не могла поверить в то, что у Командора есть магическая сила, но пришлось отложить дальнейшие размышления, очутившись в гостевом крыле: брат тут же засыпал меня миллионом вопросов. Гостевое крыло была довольно богато по иксийским стандартам. В главной комнате располагались удобный диван и мягкие стулья, а также письменный и обеденный столы. Слабый аромат дезинфицирующего средства наполнял воздух. Четыре спальни отделялись от жилой части, располагаясь по две на каждой стороне. Солнечный свет струился сквозь круглые окна на противоположной стене, согревая пустую комнату.

Я остановила вопросы Листа взглядом.

— Где остальные?

Он указал на вторую дверь справа.

— Они все отдыхают. Лунный Человек и Маррок в большой комнате, в следующей — Тано.

Комната Лунного Человека отмечалась двойными дверями.

— Какая моя?

— Вторая дверь слева, рядом с моей.

Я вошла в комнату. Лист потащился следом подобно потерянному щенку. Простая кровать, большой шкаф, письменный и ночной стол (все сделано из дуба) украсили маленькую комнатку. Постельное бельё выглядело свежим и привлекательным. Я погладила мягкое стеганое одеяло. Воздух пах сосной. Отсутствие пыли заставило меня вспомнить экономку Валекса, Мардж. Она любым способом старалась меня извести, когда я только-только стала дегустатором, отказываясь убирать мою комнату и писала неприятные сообщения на пыли. Надеюсь, что не натолкнусь на неё в ближайшее время.

Вопросы Листа полились снова, и пришлось пересказать ему все, что произошло в кабинете Командора, не упомянув лишь о летучей мыши. Пока я не буду точно уверена, что Командор обладал магией, то, естественно, не буду и пробовать убеждать в этом Листа или кого-нибудь ещё.

— Чёрный и красный не мои цвета. У какого-нибудь Военного Округа есть зеленый цвет? Возможно, я мог бы открыть там свой магазин, — продолжал Лист.

Шутка Листа не казалась мне особо смешной.

— У ВО-5 зелёный и чёрный. Генерал Брэзелл управлял округом, но сейчас он в темнице Командора.

Мне стало интересно, кого повысили в должности.

— Что мы будем делать потом?

— Я не знаю.

Лист притворился удивленным.

— Но ты же наш бесстрашный лидер. Ты все спланировала. Так?

Я пожала плечами

— Сейчас я планирую принять горячую ванну. Как тебе?

— Звучит отлично. Я могу присоединиться?

— Пока ты не пообещаешь, что будешь держать себя в руках. — Я прихватила чистую одежду.

— С чего бы?

— Перина показалась тебе роскошью. Подожди, сейчас ты увидишь ванны Командора.

Горячая вода смыла всю боль.

Лист присоединился ко мне в коридоре с довольной улыбкой на лице.

— Приспособиться к жизни в Иксии я смогу без труда. Эти накопители и верхние трубы, подающие воду… поразительны. Каждый город имеет подобную купальню?

— Нет. Такая роскошь только в замке Командора. Пережиток королевского правления. Командор обычно презирает расточительность, но не оценить это он не смог.

Я долго и мучительно размышляла обо всей этой ситуации и о предложении Командора, пока отмокала в ванне. Искушение остаться пыталось пересилить мою логику, но я знала: мы должны вернуться в Ситию. Отказники уже уничтожили клан Песчаного Семени — страшно подумать, что будет дальше, да и Кейхил с Искателем Огня оставались проблемой.

Но что с ними делать все еще оставалось для меня загадкой. Я не смогу доверять ни Лунному Человеку, ни Тано или Марроку, и мне придется расстаться с Валексом. Получается один Лист да я против всех давиинцев, Искателя Огня, Кейхила и его армии. И что случится, если я раскрою причастность Кейхила к отказникам? Совет верит ему. Мне надо убедить их в его измене. А для этого нужны неоспоримые доказательства, которых не было.

В действительности, чем больше я думала обо всей этой ситуации, тем больше осознавала свою беспомощность.

Когда Лист и я вернулись в гостевые покои, Лунный Человек и Тано уже ждали нас.

— Как чувствует себя Маррок? — спросила я Лунного Человека.

— Лучше.

— Он может говорить?

— Пока нет.

— А в скором времени?

— Возможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы