Читаем Испытание огнем полностью

Я уставилась на него. Он отвечал в типичной манере рассказчика. Воздержавшись от потрясающей информации, исходящей от него, я спросила:

— Вы что-нибудь узнали, пока работали с Марроком?

— Я видел частицы и кусочки. Ощущения Маррока из-за предательства затруднили проникновение в его сознание. Он не верит мне.

Глаза Лунного Человека встретились с моими, и я смогла увидеть его невысказанные слова.

— Доверие должно быть взаимным.

— Не отсутствие доверия заставляет меня нарушить своё молчание. А отсутствие одобрения с твоей стороны.

— И ты боишься того, что однажды, возможно, ты обнаружишь и признаешь свою роль во всём этом, не так ли? — спросил меня Лист.

Стук в дверь спас меня от необходимости отвечать на вопрос брата. Одна из горничных вручила мне послание от Командора. Мы были приглашены отобедать с ним в его кабинете.

— У тебя нет ответа для меня. Есть у тебя ответ для Командора? Ты решила остаться и стать его советником? — спросил Лист, когда ушла горничная.

— На самом деле Лист у меня нет ответов. Я не знаю, что делаю или что собираюсь сделать. — Я зашла в свою комнату и закрыла дверь.

Военная комната Командора была расположена в одной из четырех башен замка. С длинными витражами, отражающими свет фонарей, круглая камера напомнила внутреннее содержание калейдоскопа.

Наш разговор касался мирских тем, пока мы ели пряную курицу и овощной суп. Лист глотал пищу с явным удовольствием, мне же требовалось время, чтобы попробовать все блюда с осторожностью. Несколько охранников стояли возле Командора. Стар сновала рядом, готовая дегустировать его пищу всякий раз, когда подавалось новое блюдо. Лунный Человек и Тано оставались спокойными во время всего обеда. Мы обсуждали нового генерала Пятого Военного Округа. Полковник Ют из Третьего получил повышение и был переведен. Командор решил, что офицер из другого округа будет лучше нести ответственность. Иными словами верный человек, который не был запятнан в попытке генерала Брэзелла стать новым лидером Иксии.

Когда речь зашла о Генерале Китвиване, беспокоящемся насчет предстоящего сезона снежных бурь, я рассказала Командору о клане Танцоров В Шторм и о том, как они управляются с морскими штормами.

— Маги могут использовать силу бури, — сказала я. — Настоящее спасение людей из Первого Округа от убийственного ветра. Вы могли бы применить эту силу для лесопильных заводов Генерала Динно в Восьмом Округе. Динно использует ветер для работы мельниц, но спокойные дни вредят производству.

— Нет. Вопрос о магах или о магии не будет обсуждаться в Иксии, — отрезал Командор.

Его суровый тон когда-то мог запугать меня, но не в этот раз.

— Вы хотите, чтобы я была вашим советником, но даже не собираетесь рассмотреть возможность использования магии на благо своего народа. Я маг. Как я могу быть полезным советником для вас?

— Ты можешь посоветовать мне как бороться с ситийскими магами. Мне не интересно, что магия может сделать для Иксии. — Он рубанул рукой в воздухе. — Конец дискуссии.

Я не собиралась позволить разговору так оборваться.

— А что произойдет, когда один из ваших генералов заболеет или получит травму и я смогу сохранить его жизнь с помощью магии?

— Ты не сделаешь этого. Если он умрет, я назначу другого полковника.

Я обдумывала его ответ со смешанными чувствами. Я знала, что его фирменный стиль управления был непреклонен. Строгий Кодекс надлежащего поведения иксийцев не оставлял места для обсуждения. Тем не менее, я надеялась, что как только он увидит преимущества магии для своего народа, то сможет смягчить свое суждение.

Будто читая мои мысли, Командор сказал:

— Магия развращает. Я уже наблюдал это раньше с магами Короля. Они начинают желать оказывать помощь и выполнять великие дела, но вскоре власть поглощает их, они все больше испытывают потребность в ней, пренебрегая ценой. Посмотри, что произошло с родом Лунного Человека. Честно говоря, я даже удивлен, что что-либо подобное не произошло раньше.

— Мой клан возродится, — встрял Лунный Человек. — Я не сомневаюсь.

— А я не сомневаюсь, что даже Ситийские отказники будут побеждены, это лишь вопрос времени, когда другой маг захочет захватить действующее правительство. Способность управлять чужим разумом и телом опьяняет и создает зависимость. Лучше уж запретить магию и ликвидировать магов в целом.

Я задалась вопросом, поменяется ли взгляд Командора, если он узнает, что он, возможно, обладает способностью получать доступ к магии. Мои мысли вернулись к летучей мыши Опал и его способности видеть свечение. К чему бы это?

— Да, лучше убивать людей старыми методами! — возмутился Лист. — Вы считаете, что иметь правительство, признающее яды, ножи и мечи гораздо лучше, чем использовать магию. Честно говоря, я не вижу разницы.

— Магия заставляет людей делать то, чего они не хотят. Она контролирует их волю. — Командор наклонился вперед, сверкая глазами.

Лист съежился под испытующим взглядом Командора, но продолжил гнуть палку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы