Читаем Испытание смертью полностью

Я включил Прибор. Крэк тоже ехала в такси – старом такси, – и Бац-Бац сидел за рулем. Судя по коленям, которые мне было видно, графиня переоделась в серый костюм. Рядом и в ногах стояли сумки и чемоданы. Среди них валялся рюкзак с надписью «Бац-Бац Римбомбо». Они взяли с собой вещи!

По уличным указателям, на которые она смотрела, я понял, что они направляются по Манхэттену на юг. А я думал, что они поедут в Хейритаун, на север.

– Забавное место для инспектора по надзору – Чайнатаун, – сказала графиня Крэк через опущенное стекло. – Вы ведь не китаец, Бац-Бац.

– Просто государственная Нью-Йоркская инспекция расположена недалеко от Чайнатауна.

– А инспектор не китаец? Знаете, я не говорю на этом языке.

– Это чистокровная горилла, – ответил Бац-Бац через плечо. – За всю свою жизнь он покалечил массу заключенных, которые порой даже не знали английского и не понимали, чего от них хотят. Мы зря тратим время, мисс Рада. Он и за миллион долларов не согласится на уступки. Вы попросите его разрешить мне уехать, а ему захочется упечь меня обратно в тюрьму. Вы рискуете моей жизнью, собираясь говорить с ним!

– Я сама разберусь, – сказала Крэк. – Стойте!

Бац-Бац врезался в грузовик, отскочил к обочине и затормозил. Какой-то человек продавал цветы на улице. Крэк протянула ему пятидолларовую банкноту и взяла охапку гвоздик. Они снова тронулись, сшибли знак «ремонтные работы» и понеслись дальше на юг.

– Мисс Рада, зря это вы. Эта горилла не просто швырнет вам обратно цветы в лицо, а скорее всего обвинит меня в подкупе должностного лица.

А моя колымага в этот момент успешно преодолевала узкие места транспортного потока.

– Хорошая это штука у вас, портативный телевизор, мистер, – сказал мне водитель через плечо. – Пока мы еще доберемся. А так и ехать нескучно. А что там за программа? Повтор старых утренних передач с Хэмфри Богартом и Лорен Бэкол? Вы как раз успеете досмотреть до конца.

Меня переполняла ярость. Сказать, что Бац-Бац смахивает на Богарта! А Крэк больше похожа на Сьюзен Хейуорд в ее самых дурацких ролях! Ладно, все равно она скоро умрет.

– Похоже на погоню, – произнес мой водитель. –

Здорово они научились ставить трюки с автомобиль ными катастрофами.

На сей раз я готов был с ним Согласиться. Бац-Бац расчищал себе дорогу, расталкивая другие машины в Чайнатауне. Да, их развалюхе здорово досталось от такого водителя, как Римбомбо.

Завизжали тормоза, и они остановились перед зданием нью-йоркского офиса инспекции по надзору.

– Если он скажет, что отправит меня обратно в тюрьму, свистните мне, чтобы я смог быстренько уехать, – попросил Бац-Бац.

– Не волнуйтесь, – ответила Крэк. – Ждите в машине.

– И мотор не буду глушить, чтобы скорее смыться, – сказал Бац-Бац и добавил: – Последний раз прошу. Мисс Рада, пожалуйста, не делайте этого.

– Я знаю этот фильм, – произнес мой водитель. – Это там, где она умирает в конце.

– Верно, – ответил я.

Графиня Крэк вылезла из машины, взяла цветы, затем открыла сумочку и что-то сунула в рот. Я растерянно моргнул. Неужели она принимает наркотики?

Она остановилась, глядя вперед. Идеальная мишень. На открытом месте и не движется. Я скорбно вздохнул, жалея о потерянной возможности. Один снайпер в машине – и графиня Крэк мертва. Нужно заставить этого Фиакколу волчком вертеться!

Потом она вытащила из сумочки что-то еще – кажется, маленький дезодорант – и побрызгала на цветы. Идиотизм. Поливать духами гвоздики, у которых и запаха-то нет! Я от них даже не чихаю. Да ее быстренько вышвырнут оттуда.

Она взглянула на большую вывеску. Там было написано: «Отдел исправительных учреждений».

Графиня Крэк поднялась на последний этаж, прошла по коридору и остановилась перед дверью с надписью: «Инспектор по надзору».

Она одернула жакет, ухватила цветы покрепче и вошла с таким видом, словно собралась на прогулку.

За столом сидел совершенный зверюга – наверное, бывший тюремный надзиратель, которого уволили из Синг-Синга по достижении пенсионного возраста и церевели на другую работу, где он мог творить, что ему вздумается. Он поднял голову и уставился на нее.

– У вас есть подопечный с условным сроком, – сказала графиня Крэк, – по имени Бац-Бац Римбомбо.

– Этот (…) сын? – произнес инспектор. – Только не говорите, что у вас хорошие новости и этот (…) сдох. Тогда у меня работы на целый день хватит.

– Я его тетя, – радостно продолжала графиня Крэк. – День за днем я смотрю, как мой бедный племянник чахнет. Увы, он превратился в дикого зверя, который заперт в дебрях Нью-Йорка. Он истекает слезами и тоскует по просторным полям и ярким цветам своей родины. Понюхайте цветы, которых ему так не хватает.

И она сунула гвоздики ему в лицо. Инспектор разинул рот, чтобы рявкнуть и… вдохнул запах цветов. После чего неожиданно обмяк на стуле.

А графиня Крэк продолжала:

– Разве вам не кажется, что нужно снять с него все ограничения на передвижение?

– Да, – согласился инспектор по надзору.

– И ему не обязательно отчитываться, где он был?

– Да, – еще раз согласился инспектор по надзору,

– И вы дадите ему справку на время условного срока?

– Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссия Земля

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика