Щебечет звонко Ариэль[120],К нам приближаясь с вышины,Им наша синяя пастельИ наша зелень сплетены.То – панихида? Счастья трель? —Знать даже боги не должны.Спасайся, смертный, ты есть цель,Он поразит из глубиныКровь нашу – яркую капель,И грудь – скорлупку – звук струны.
Ветер гнёт сосны,А нижеНет дыхания бури;Мох здесь спокойно лижетКорневища и травы роены,Светясь тут и там лазурью.Как в морской глубинеСосны тихо рыдают из тьмы.А вон там, в вышине,Жизнь стремится вперёд,Словно тучи ведут хоровод;И мы шли,И как шишки упали средь той кутерьмы,Даже мы,Все в пыли.
Их сборника «Собрание стихотворений» (1912)
«Да, Любовь – богиня…»
Да, Любовь – богиня,Люди говорят.И её святыня —Вздох и влажный взгляд.Жить ли без рыданийНам на склоне лет,Без любви страданий?Тысячу раз – нет!
Радость мгновенна
Кратка радость,Скорбь – на годы,Страсти сладость —Скорби роды.Любя желанье,Пока не стар,Люби страданье,Скорбь – это дар!
Lors dit en plourant; Hélas trop malheureux homme et mauldict pescheur, oncques ne verrai-je clémence et miséricorde de Dieu. Ores m’en irai-je d’icy et me cacherai dedans le mont Horsel, en requérant de faveur et d’amoureuse merci ma doulce dame Vénus, car pour son amour serai-je bien à tout jamais damné en enfer. Voicy la fn de tous mes faicts d’armes et de toutes mes belles chansons. Hélas, trop belle estoyt la face de ma dame et ses yeulx, et en mauvais jour je vis ces chouses-là. Lors s’en alla tout en gémissant et se retourna chez elle, et là vescut tristement en grand amour près de sa dame. Puis après advint que le pape vit un jour esclater sur son baston force belles feurs rouges et blanches et maints boutons de feuilles, et ainsi vit-il reverdir toute l’escorce. Ce dont il eut grande crainte et moult s’en esmut, et grande pitié lui prit de ce chevalier qui s’en estoyt départi sans espoir comme un homme misérable et damné. Doncques envoya force messaigers devers luy pour le ramener, disant qu’il aurait de Dieu grace et bonne absolution de son grand pesché d’amour. Mais oncques plus ne le virent; car toujours demeura ce pauvre chevalier auprès de Vénus la haulte et forte déesse ès fancs de la montagne amoureuse.
Livre des grandes merveilles d’amour, escript en latin et en françoys par Maistre Antoine Gaget. 1530.