Читаем Истинное зло (ЛП) полностью

-… и обеспечу необходимое наставничество, в котором он так нуждается, — спокойно заверил ее Дамблдор. — Я думаю, что после летних каникул он не будет нуждаться в дальнейшем наблюдении. Хотя я действительно считаю, что поход по магазинам крайне необходим.

Том не смог сдержать ярость, отразившуюся на лице. Он выглядел так, словно готов был броситься на Дамблдора, закричать и попытаться убить его собственными руками. Гарри сделал шаг назад, уже потрясенный непостижимым проявлением гнева и ненависти. Камин вспыхнул, и в кухне стало еще теснее с появлением Грюма.

— Ах, чудесно как вовремя, — просиял Альбус. — Отправляйся, Аластор сопроводит тебя на Диагон аллею за необходимыми вещами.

— Подожди, сейчас? — взвизгнула миссис Уизли тревожно. — О боже! Мне нужно кое-что…

— Не беспокойся об этом, Молли. — Тонкс просияла, наконец-то отпустив взбешённую Джинни, и тыкнула в бок Римуса. — Мы присмотрим за наглецом.

— Я тоже пойду, — внезапно выпали Гарри, — Э-э, я хотел посетить свое хранилище.

— Но приятель… — начал было Рон, но Грюм оборвал его.

— Отлично! Тогда пошли, — проворчал Грюм, подталкивая Гарри тростью в сторону камина, — Тихо и спокойно. Чем быстрее мы это сделаем, тем менее болезненно.

— Я не так уж в этом уверен, — процедил Том низким раздраженным голосом. Он выглядел так, словно его вели под суд, не хватало только кандалов.

Они двинулись в пламя, едва успев подготовиться.

***

В полдень на Диагон аллее было людно. Летние мероприятия еще не были в самом разгаре, мебель ещё не вынесли в патио, а фонтаны были выключены. Движения стало меньше, но все же было достаточно оживленно, чтобы вокруг были свидетели.

Том быстро огляделся, спокойный, если бы не бешеный блеск в глазах. Витрины были новые, магазины пустовали или были выкрашены в яркие иностранные цвета, рекламирующие необычные вещи. Булыжник был чистым, небо не блестело от бомбоотталкивающих щитов. Это было похоже на сон.

— Ты э-э, в порядке? — неуверенно спросил Гарри. В глубине души он чувствовал его странный уровень культурного шока. Он почти чувствовал ту тошноту, которая скручивала желудок другого подростка, заставляя его сжиматься от беспокойства.

-…Я в порядке, — резко оборвал Том, и его холодный тон резонировал с тем, каким ярким и радостным был этот день. Воздух пах чистотой, легкий запах печеного хлеба доносился из дальнего конца переулка. Было все еще достаточно холодно, чтобы надеть легкую куртку. На Томе была только рубашка, которую Гарри одолжил ему, и она висела на нем так неправильно.

— Во-первых, одежда.

Ремус обогнул всех троих и направился к ближайшему магазину одежды, не Мадам Малкин, а что-нибудь подешевле. В конце концов, они тратили бюджет ордена, с этим нужно было считаться. Тонкс и Грюм остались снаружи, вальяжно прислонившись к дверному проему. Том фыркнул так тихо, что Гарри не был уверен, заметил ли это кто-нибудь еще.

Женщина за кассой выглядела встревоженной состоянием Тома или, может быть, его одежды. Его ботинки даже не были настоящими, они были зачарованны так, чтобы быть большего размера. Через несколько минут бедная женщина убежала за управляющей, выглядя ошеломленной ситуацией.

Появилась управляющяя, выглядевшая такой же изумленной.

— Привет, нам нужен гардероб, — улыбнулся Ремус, хотя улыбка выглядела болезненной. — Полностью.

— О, — управляющая на секунду разинула рот, быстро сглотнув, — Ах…жертва пожара, да дорогой?

Желтоватая восковая кожа Тома и слегка налитые кровью глаза наводили на мысль о чем угодно, только не о пожаре в доме. Он не удостоил ее ответом.

— Конечно, — кивнула она, потрясенная его холодным молчанием. — У нас есть различные размеры, все рассортировано по размерам и стилю, конечно. Ты знаешь свой размер?

— Куртка. Длина 34, — резко отрезал он.

Гарри, Ремус и управляющая моргнули, услышав иностранный размер. Том выдохнул через нос, протиснулся мимо них и начал беззаботно просматривать вещи.

Потребовалось неоправданно долгое время, чтобы найти что-то, что подходило более менее, не сидело бы так плотно, что подчеркивало неестественную форму его грудной клетки, и на споры, что его ботинки не должны быть размером больше, чем его фактический размер ноги.

Гарри чувствовал себя совершенно измотанным к тому времени, когда Римус и Том умудрились поспорить из-за необходимости иметь несколько курток. Мерлин, сжалься над тем, как Том Риддл делал свои покупки.

Рубашки, которые им удалось выбрать, подошли лучше, хотя Римус сообщил, что поискал в доме Сириуса старую одежду, которая могла бы также подойти. Это было лучше, чем ничего, и никто не видел смысла покупать Тому дюжину разных рубашек, когда тот прибыл вообще в явно украденной одежде.

Они вышли из магазина со значительно меньшим количеством денег, чем заходили. Для Гарри это было не слишком уж много, но, пожив некоторое время у Уизли, он привык к стандартным денежным средствам для покупок.

Перейти на страницу:

Похожие книги