Итак, в стихе 11 место остановки Иакова в еврейском прочтении отвечает слову «
paga» (pg = пг) и соответствует таковому туркмено-арабскому «paygah» (пайгах), т.е. «место, куда может ступать нога» или коротко «место».В картине видения Иакова, толковники «отмечают три элемента (внешним образом выделяющиеся через троякое «вот»
т.е. еврейское hinneh). При этом три элемента это – 1) Лестница от земли до неба; 2) Ангелы, восходящие и нисходящие по ней; 3) И над лестницей (в еврейском тексте, буквально: «над нею alav») Господь вещающий.Между тем, в еврейском слове hinneh
– «вот», зашифрованы два туркменских слова hany (ханы) – «где» и ynha (ынха) – «вот», а слово «alav» – это «огонь, пламя». Таким образом, вышеприведенные стихи получают новое прочтение:После всего увиденного и услышанного в вещем сне Иаков это место считает ничем иным, как домом Божиим и вратами небесными (стих 17). В последующих стихах уже речь идёт об обетованиях Иакова Богу (ст. 18-22), два из которых я привожу для нового прочтения: