Дракон задёргался. Рыцари схватились за мечи, сардифы натянули луки. Ильдрим, Натанур, Гладобар и Ольендо приготовились использовать магию. Золотистое свечение покрыло всё драконье тело и скрыло его от взоров присутствующих. Звякнули упавшие цепи, и свечение плавно исчезло. На месте дракона сидел рыцарь в фиолетовых доспехах.
— Брем! — кинулась к нему дрейтанка.
— Селендра, — обнял её рыцарь-дракон. — Ты помогла мне, как и обещала.
— Да, — ответила Селендра, тоже обнимая Брема.
Ильдрим удивлённо переглянулся с Натануром.
— Кажется, мы чего-то не знаем, — сказал король.
— Ну что, всё закончено? — спросил Гладобар.
— Я так не думаю, — вздохнул Ильдрим.
Глава 36. Истинный враг
Улиус спешился и привязал коня к дереву. Он осмотрел ущелье, не понимая зачем в очередной раз приехал на место гибели последних драконов. Скользнув взглядом по склонами и остановившись на пещере, словно пытаясь что-то найти, монстролог вздохнул. После того, как увезли тела драконов, ущелье опустело и не могло дать Улиусу ответы. Он повернулся и вздрогнул, увидев перед собой седого морщинистого горба.
— Здравствуйте, магистр, — приветствовал монстролога старик. — Я давно за вами наблюдаю.
— Кто вы? — спросил Улиус.
— Не важно, кто я, — старик отмахнулся. — Важно, кто вы, и зачем вы постоянно сюда приезжаете.
— Здесь убили последних драконов, — ответил монстролог. — Я слышал легенду об их воскрешении, но магистр Аллогарт скрыл от меня последнюю жертву. Потому я пытаюсь найти здесь что-нибудь, что поможет мне в моих поисках.
— Нет, здесь ничего не поможет, — старик покачал головой. — Ключ к воскрешению драконов в телах последнего убийцы и последней жертвы. Особенно в теле жертвы.
— Вот и я о том, — Улиус сжал кулаки. — Я не знаю, где жертва.
— Рано или поздно она себя проявит, — посмотрел на него старик.
— Это же столько надо ждать, — монстролог вздохнул.
— Ничего, — улыбнулся старик, — Я и так слишком много ждал.
— Так всё-таки кто вы такой? — спросил Улиус.
— У меня было много имён. Но можете звать меня Юдофант.
***
Идя по коридору, Ильдрим услышал музыку, смех и звон бубенцов. Он ускорил шаг и вскоре открыл дверь в покои брата. Обернувшиеся Лихтель и Зингай затихли при виде короля.
— Готовься, — сказал Ильдрим шуту — Скоро всё может случиться. Думаю, ты поймёшь, когда можно начинать. Как сделаншь, подай мне знак.
— Будьте уверены, я отлично повеселюсь, — вскочивший Зингай тряхнул головой и под звон бубенцов покинул покои Лихтеля, оставив братьев одних.
— Я хочу поговорить, — произнёс Ильдрим.
— Я слушаю, — Лихтель отложил лиру и посмотрел на брата.
— Мы победили магистра Улиуса и последнего дракона, но впереди битва с ещё более опасным врагом. Я сделаю всё, чтобы ододеть и его, но это может стоить мне жизни.
— Ты можешь погибнуть?! — воскликнул Лихтель.
— Да, — кивнул Ильдрим, — поэтому и пришёл к тебе. Ты мой наследник. Поэтому хочу сказать, что надеюсь, что ты продолжишь дело, начатое отцом и сохранишь мир, заключённый большой ценой.
— Будь уверен, я не подведу, — Лихтель вскочил с места и встал перед братом.
— Я верю тебе, — король хлопнул принца по плечу. — Я спокоен за судьбу королевства. Ладно, мне пора.
Он вышел из комнаты и закрыл дверь, а Лихтель, смотря ему вслед, слабо улыбнулся.
***
Стражник осматривал входящих в гостеприимно распахнутые ворота Грант-Вельмбурга. Его внимание привлёк горбун в грязном рубище с капюшоном. Сжав алебарду, стражник подскочил к нему и толкнул.
— Проваливай отсюда! — крикнул он.
— Разве наш король не рад встретиться со своими подданными? — спросил Юдофант, откинув капюшон.
— Уверен, он не будет рад встрече с тобой, грязная собака! — страж замахнулся алебардой.
— Я тоже в этом уверен, — усмехнулся Юдофант. — Только я не собака. Я нечто большее.
Горбун покрылся красным свечением. Выронивший алебарду страж попятился, смотря как вырастает светящаяся фигура. Горожане замерли, а когда свечение погасло, с криками разбежались.
***
Ильдрим отложил четвёртую книгу и вздохнул, найдя в ней всего лишь несколько слов о пазузу.
— Это всё? — спросил он у Ольендо.
— Да, ваше величество, — кивнул молодой волшебник. — Я организовал поиски сразу, как вернулся в Грант-Вельмбург.
— Нигде не сказано, как с ними бороться, — король снова вздохнул.
— Эти существа много веков считались вымершими, — сказал на то Ольендо, — Никому даже в голову не могло прийти, что с ними нужно бороться. Если кто и может это знать, то только магистр Улиус.
— Но ты же понимаешь, что он последний, к кому можно обращаться за помощью? — Ильдрим сжал кулаки.
— Ваше величество! — В библиотеку вбежал Тристефаль. — В Грант-Вельмбург через восточные ворота проникло чудовище и идёт к центру!
— Какое оно?
— Огромный четырёхкрылый лев со скорпионьим хвостом, — ответил барон.
— Пазузу, — прошептал Ольендо.
— Что прикажете? — Тристефаль с надеждой посмотрел на Ильдрима.
— Найдите Гладобара и Натанура, — приказал король. — Если кто и может его задержать, то только они. Больше пусть никто в бой не вступает.