Изиер шел вперед, как карающий ангел, и гнал перед собой дикарей своим пламенным кнутом. Длинный нож, пущенный рукой дикаря, полетел в него. Изиер усмехнулся с божественным презрением. Нож ударился о закутанную в ледяной плащ грудь и отскочил от нее, как от стальной стены. Вспышка пламени осветила Изиера. Нож упал на землю. Но Изиер стоял, как замороженный. Он стоял бесконечно долгие секунды, лицо его внезапно стало неподвижным, глаза остекленели. И затем вдруг вокруг него вспыхнуло пламя, озарившее поле битвы.
В следующее мгновение его не стало.
И Селли и Хомы отскочили назад, как будто их обожгло божественное пламя. Они недоуменно смотрели друг на друга, тупо качая головами, а затем ряды их сомкнулись, и битва разгорелась с новой силой.
Когда Изиер расходует больше энергии, чем есть у него, он… испаряется… Так сказала Нете.
Качая головой, находясь в смятении от того, что он увидел, Сойер повернулся. Ему нужно еще кое-что сделать, прежде чем он вернется в город. Причем сделать тайно, так, чтобы даже его гид не знал.
— Идем, — сказал он, уводя Хома от места боя. — Мы поднимемся там, где я упал.
Дождь хлестал через знакомое отверстие, которое находилось на высоте десяти футов. Оплетенные корни деревьев достигали до самой земли.
— Сначала ты, — сказал Сойер, делая соответствующие жесты. Хом взялся за корни и в мгновение ока скрылся из виду.
Сойер последовал за ним более медленно, внимательно осматривая стены колодца. Это казалось чудом, но он увидел знакомую нору и камень в ней. Сойер глубоко вздохнул, вытащил камень, сунул руку в нору — и вот он уже держит эту чудовищную и ужасную пульсирующую теплом золотую полоску — Огненную Птицу.
Сойер сунул ее в карман и быстро поднялся наверх. Его встретил улыбающийся Хом и помог взобраться на твердую почву.
Дважды за время их путешествия по городу Хом замирал, затем затаскивал Сойера в подворотню, где они пережидали, пока пройдет отряд солдат или патруль. Город кишел солдатами, так что они прошли без особых приключений.
Но вот впереди они увидели слабые огоньки. Сережки Нете!
— Так вот оно что. — подумал Сойер. — Она спряталась, когда солдаты Богини начали атаку на остров. А теперь? Она хочет выследить меня?
Он нащупал в кармане теплую полоску и задумался.
— Она не видела меня, когда я забирал Птицу, — размышлял Сойер. — А сейчас не может схватить меня. Нете просто будет следить за мной и выжидать удобного момента.
Гид похлопал Сойера по плечу, повозился немного с дверью, за которой они прятались, и они скрылись в кромешной тьме. Затем спустились по корявым ступенькам и вылезли в низкое окно. Они оказались на темной улице и пошли быстрым шагом. На ходу Клиффорд подумал о том, то ему следовало бы ублажить Альпера, в руках которого находилась его жизнь и который мог в любой момент нанести ему сокрушающий удар. И он начал шепотом уговаривать Альпера, своего невидимого врага, пока они быстро шли по улицам незнакомого города в незнакомое место. И вот они свернули направо, в узкую глухую улочку, где противно пахло навозом и сырым снегом. Гид Сойера отбил пальцами сигнал по двери, мгновенно появились два Хома, взглянули им в лица, пошептались и исчезли. Дверь открылась. Сойер и его гид проскользнули внутрь.
Фонарь, распространяющий запах масла, висел на балке под низким потолком. Он раскачивался с судорожными толчками, и тени мелькали по углам. Головы пятнистых лошадей сонно склонились к кормушкам. Под самым фонарем, в круге света, на полу сидели курицы. А вдоль стен стояли лавки, где сидели люди. Все головы мгновенно повернулись, когда вошли пришельцы. Глаза их сверкнули, сузились.
Это были Хомы. Они сидели вдоль стен, вытянув ноги. Глаза их поблескивали в свете фонаря. Они были готовы к любой угрозе, откуда бы она ни исходила. А в дальнем конце этого сарая, на тюке сена, сидел старый толстый Хом, держа на коленях волосатого кота. А возле него на разостланном голубом плаще лежала Клей, положив руку под голову. Лицо ее было испачкано сажей, и из-под верхней губки трогательно выглядывали белые зубы.
Старик ласково поглаживал ее по голове. Но вот ее глубокие голубые глаза открылись. Она еще не могла отойти ото сна. Затем она вскочила на ноги и крикнула:
— Сойер!
Она бросилась к нему, улыбаясь, протягивая руки. Он принял ее с радостью. Было так приятно снова увидеть родное лицо, произнести и услышать английские слова. Но она заговорила на своем языке, оживленно, чуть задыхаясь.
— Подожди, — сказал он. — Клей засмеялась, потрясла головой, смутившись, и перешла на английский, хотя от чрезвычайного возбуждения нередко путала слова.
— С тобой ничего не случилось? — спрашивала она. — А я сплю! Это я вовлекла тебя в такие неприятности, когда пришла просить помощи. Мне очень жаль. Я…
— Говори по-английски, — прервал ее Сойер. — Я не понимаю вашего языка. Сейчас мы все в опасности и должны помогать друг другу.
Он коснулся свежей царапины на лице девушки.
— Что это?